KudoZ question not available

English translation: presented

19:55 Oct 30, 2021
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / a court ruling
French term or phrase: soutenue
la compagnie a ensuite redigé l'offre de reprise *soutenue* devant le Tribunal de Commerce

le travail effectué par la compagnie et la redaction des documents *soutenus* ensuite devant le Tribunal

thanks

Julie
Julie Barber
United Kingdom
Local time: 09:54
English translation:presented
Explanation:
To present a document in court and enter it as evidence you usually need someone, a witness or a party (this could be you), to introduce it to the court. They will need to swear that it is the authentic document and may be needed to explain the content of the document. If you are presenting a document:

https://www.bing.com/search?q=to present a document before a...
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 04:54
Grading comment
thanks everybody
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5presented
Francois Boye
3 +1argue
Adrian MM.
4 -1(to be) held / conducted / performed
Katarina Peters


Discussion entries: 7





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(to be) held / conducted / performed


Explanation:
suggestions

Katarina Peters
Canada
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nikki Scott-Despaigne: Whilst "soutenir" can mean "to hold", "to be held" or "to hold out"' in the sense of to maintain that something is the case, this meaning does not work here.
18 hrs
  -> you are right, I actually had ''presented'' in mind
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
presented


Explanation:
To present a document in court and enter it as evidence you usually need someone, a witness or a party (this could be you), to introduce it to the court. They will need to swear that it is the authentic document and may be needed to explain the content of the document. If you are presenting a document:

https://www.bing.com/search?q=to present a document before a...

Francois Boye
United States
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 104
Grading comment
thanks everybody

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or submitted.
1 hr
  -> Thanks!

agree  Nikki Scott-Despaigne: In both examples in the source, X is "soutenu devant le tribunal". Anything along the lines of "prestented" or "submitted" would fit the bill.
17 hrs
  -> Thanks!

agree  Katarina Peters
17 hrs
  -> Thanks

agree  AllegroTrans: or "submitted to" or "placed before"
18 hrs
  -> Thanks!

agree  Eliza Hall: Yes for the second sentence, but not for the first. See discussion.
21 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
soutenir
argue


Explanation:
... pre-referral back to the Works Council of the target company or first-stage referral of a hostile take-over bid for a public corp. to the next mergers and monopolies stage, namely l'Autorité des Marchés Financiers.

Example sentence(s):
  • Public takeovers are mainly regulated and supervised by the Financial Markets Authority (Autorité des Marchés Financiers) (AMF). In public takeovers, the AMF reviews the offer + declares whether it conforms with applicable legal and regulatory provision
  • France: If the Works Council considers it does not have access to sufficient information, the one-month period may be extended by a court order (obtained in summary proceedings).

    Reference: http://iate.europa.eu/search/result/1635629236075/1
    Reference: http://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/4-502-1646?transit...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Might not have been any argument just a rubber stamp. Consider a more neutral term.
18 hrs

agree  Eliza Hall: Yes for the first sentence, but not for the second. See discussion.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search