Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gross negligence / willful misconduct
Spanish translation:
Negligencia grave / mala conducta intencional...
Added to glossary by
Carmen Garcia Morillo
Apr 24, 2004 20:42
20 yrs ago
193 viewers *
English term
gross negligence / willful misconduct
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Contracts
La oracion dice:
payments incurred as the result of your GROSS NEGLIGENCE or WILLFUL MISCONDUCT...
En tal caso, una de las partes del contrato, no le pagaria a la otra parte, los pagos que efectuase, si estos fuesen realizados con GROSS NEGLIGENCE o con WILLFUL MISCONDUCT
payments incurred as the result of your GROSS NEGLIGENCE or WILLFUL MISCONDUCT...
En tal caso, una de las partes del contrato, no le pagaria a la otra parte, los pagos que efectuase, si estos fuesen realizados con GROSS NEGLIGENCE o con WILLFUL MISCONDUCT
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
Negligencia grave / mala conducta intencional...
misconduct es también "falta de ética"
:-)
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Andrea!!!!!!!!"
17 mins
negligencia crasa / falta intencional
Ver Eurodicautom, misconduct aparece como falta bajo todas las expresiones.
53 mins
GRAN NEGLIGENCIA Y DELIBERADA MALA ADMINISTRACION
Graves cargos que originaron costos aparentemente a una empresa.
2 hrs
imprudencia o negligencia temeraria, negligencia grave/dolo
gross negligence:imprudencia o negligencia temeraria, negligencia grave
willful misconduct:dolo
términos legales
dicc. de tér. jurídicos Alcaraz-Hughes
willful misconduct:dolo
términos legales
dicc. de tér. jurídicos Alcaraz-Hughes
4 hrs
culpa grave / premeditación y alevosía
For "gross negligence", see:
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=gro...
For "willful misconduct", although the literal translation would read something like "premeditada mala conducta", the term "premeditación y alevosía" is more correct.
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=gro...
For "willful misconduct", although the literal translation would read something like "premeditada mala conducta", the term "premeditación y alevosía" is more correct.
17 hrs
negligencia culpable
Otra alternativa.
Something went wrong...