Oct 24, 2020 13:19
3 yrs ago
24 viewers *
English term
public relations
English to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hola!
Estoy editando un artículo científico sobre fake news y me topo con un punto oscuro (tal vez irrelevante) en el que el traductor traduce "public relations" como "consejeros/asesores de relaciones públicas". ¿Está justificado ese añadido? Por lo poco que he investigado, creo que no. También me despista el tiempo del verbo, "...public relations has merged..."
"While historically, journalism and government have strategically peddled fake news (as invented events; or extremely misleading versions of them), and though we seldom hear about it in contemporary fake news discussions, public relations has increasingly merged with resource-rich (in money, institutional power, and social capital) political actors to shape reality toward strategic ends."
Gracias por la ayuda!
Estoy editando un artículo científico sobre fake news y me topo con un punto oscuro (tal vez irrelevante) en el que el traductor traduce "public relations" como "consejeros/asesores de relaciones públicas". ¿Está justificado ese añadido? Por lo poco que he investigado, creo que no. También me despista el tiempo del verbo, "...public relations has merged..."
"While historically, journalism and government have strategically peddled fake news (as invented events; or extremely misleading versions of them), and though we seldom hear about it in contemporary fake news discussions, public relations has increasingly merged with resource-rich (in money, institutional power, and social capital) political actors to shape reality toward strategic ends."
Gracias por la ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | el factor de las relaciones públicas | patinba |
Proposed translations
+4
25 mins
Selected
el factor de las relaciones públicas
es un elemento adoptado por los actores político, y no se refiere a personas/asesores
Note from asker:
Gracias!!! |
Me gusta la idea de añadir un sustantivo delante que facilite la comprensión (aunque yo elija otro). Gracias mil! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...