Glossary entry

Spanish term or phrase:

prestación del contrato

English translation:

performance of the contract

Added to glossary by Comunican
Oct 2, 2020 10:52
3 yrs ago
47 viewers *
Spanish term

prestación del contrato

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This is from a list of documents that a company is required to provide as part of responding to a tender.
Is it simply "perform" the contract? Or is it more broadly to "provide (deliver) the services covered by the contract".
Any corporate legal eagles out there this morning, please?
Many thanks

Certificado de la empresa de estar inscrita en el Registro Oficial correspondiente que acredite su habilitación para la prestación del contrato.

Discussion

Adrian MM. Oct 2, 2020:
asker - what is the prestación as stated ? You have the contract in point and in the premises to hand. Is it a single-supply or service vs. prestaciones del contrato / contract services - in which case the ambiguity still obtains / 'obtention of services' insisted upon as a translation by an inhouse Eng Barrister at Clifford-Turner pre-Clifford Chance in Madrid - or a diversified range of contract pitches?
EirTranslations Oct 2, 2020:
Agree with Toni and Seth, I think "prestación de servicios" may be creating a bit of confusion but the Spanish original text here says nothing about the provisin of services, but rather about the company being able to "perform" such contract which is an entirely different animal ;)
Seth Phillips Oct 2, 2020:
@Tigranuhi Khachatryan Prestación de servicios = providing/rendering services
Prestación o ejecución del contracto = carrying out or performing the contract

EirTranslations Oct 2, 2020:
With all due respect Tigranuhi, I studied a BA in Law at Madrid's Complutense University and have worked in-house for multijurisdictional law firm Clifford Chance as well as legal departments of a few renowned companies and a notary public. I have specialised in legal texts for over 2 decades and have never seen prestación in this context translated as anything else but performance as confirmed by our colleagues here and as featured in in-house glossaries of the above-said legal firm and in the Diccionario de Términos Jurídicos de Enrique Alcaraz Varó, Brian Hughes.
Toni Castano Oct 2, 2020:
@Tigranuhi Khachatryan I´m finished with this. One can´t be convinced of anything if they don´t want to.
Tigranuhi Khachatryan Oct 2, 2020:
@ Toni Castano

Thank you, you just confirmed what I told you see the examples from link that you provided if you can translate prestacion as performance in the examples below then... :)
13.6. El pago del precio del servicio se efectuará de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 198 de la LCSP y se abonará mensualmente en
función de la prestación realmente efectuada.
Entendiendo por cese la baja definitiva en la prestación del servicio por parte del oficial. pag. 29 and other examples..

16.5. Responder de los deterioros que puedan surgir en el mobiliario o material y
de los daños personales que por su culpa o negligencia se produzcan con
motivo de la prestación del servicio.

Asimismo, el contratista vendrá obligado al pago de los
tributos vigentes y cualquier otro gasto de carácter legal que pudieran
devengarse con motivo de la prestación o ejecución del contrato.

Así que si prestación fuera sinónimo de ejecución seguro no usarían ambos términos
https://contrataciondelestado.es/wps/wcm/connect/75be985b-5f...
Seth Phillips Oct 2, 2020:
"prestación" is rendered as "performance" by... Rebecca Jower:
Prestación de hacer fungible --> Performance that may be rendered by anyone
Prestación de una de las partes contractantes en provecho de un tercero --> Performance of one of the parties to a contract that benefits a third party

Thomas West:
Prestación de una obligación --> performance of an obligation
Prestación de cosa --> Performance of an obligation to transfer property
Toni Castano Oct 2, 2020:
@Tigranuhi Khachatryan In this particular case, despite your disbelief, now expressed with a nonsensical disagree against a fully correct answer, "prestación del contrato" and "ejecución del contrato" mean exactly the same, as you can see here (if you wish):
https://contrataciondelestado.es/wps/wcm/connect/75be985b-5f...
(.l..) "con motivo de la prestación o ejecución del contrato".
Or here:
https://books.google.es/books?id=NrEhQkV3caEC&pg=PA678&lpg=P...

KudoZ is intended to help, not to confuse things (and people).
Good day to you.
Seth Phillips Oct 2, 2020:
@Tigranuhi Khachatryan Legal terminology is not defined by RAE, but sources of law in a given jurisdiction. No real legal translator would resort to RAE when plentiful other sources define such a term. The context of "habilitación para la prestación del contrato" is indeed about carrying out or performing a contract.

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

performance of the contract

https://hallellis.co.uk/performance-of-contracts/

What is Performance of a Contract?

Performance of a contract is:

the doing of the acts, or
refraining from doing the acts
which are required by the express or implied terms of the contract
in accordance with those terms.

The standard, quality and timing of performance of contacts is able to agreed between the parties the parties.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2020-10-02 11:09:38 GMT)
--------------------------------------------------

See also:

The accreditation will be conducted in accordance with EASA processes and based upon ... financial capacity to perform the contract.

https://www.easa.europa.eu/sites/default/files/dfu/2013-op21...
Example sentence:

General provisions on performance of the Contract. (a). The Contractor shall perform the Contract with due skill, care and diligence, in accordance with the high ..

Peer comment(s):

agree Toni Castano : Yes, same as "ejecución del contrato".
2 mins
Thanks Toni! :) exacto!
agree Tomas Brogan (X)
32 mins
Thank you Tomas
neutral Francois Boye : This sounds English rather than French
1 hr
The asker requested a translation from Spanish to English
agree philgoddard : To perform the contract.
1 hr
Again many thanks
agree Seth Phillips : Spot on. Prestación of an obligation also would be performance.
2 hrs
Thanks so much Seth, have a lovely weekend
agree Antonella Perazzoni
2 hrs
Thank you Antonella
disagree Tigranuhi Khachatryan : Prestación no es ejecución..
3 hrs
agree Robert Carter : Yes, I think "capacity to perform the contract/agreement" is the idea.
5 hrs
Thanks so much Robert, agreed
agree AllegroTrans : I think it's more like "ability/qualifications to perform the contract". Consider.
5 hrs
Also agree, thank you so much
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks EirTranslations and everyone else"
-1
1 hr

L'exécution d'un contrat

Peer comment(s):

neutral Toni Castano : Bien sur, Francois, mais c´est una traduction vers l´anglais, pas le francais.
4 mins
neutral Adrian MM. : Time to come off that medication...
1 hr
disagree AllegroTrans : English (Anglais) was asked for
4 hrs
Something went wrong...
8 hrs

servicing of the contract

.. qualification for the /purpose of/ servicing / 'levering' the contract.

Pending clairification of the scope, remit and pruview of the tender, I deem considered that servicing reflects the residual ambiguity of performance / ejecución vs. service as a singularisation of prestaciones.



--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2020-10-02 19:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

.. purview of the contract..
Example sentence:

[...] of unexpected increases in the administrative costs associated with the servicing of a contract, rather than in costs associated with insured events) is not insurance [...]

Something went wrong...
1 day 9 hrs

[proposed] performance under the Contract; [proposed] performance according to the Contract

(This is the typical way in which this concept is expressed in English-language law practice.)
Something went wrong...
-1
11 hrs

performance or provision of the contract

"El contrato de prestación de servicios profesionales es un convenio, un acuerdo de voluntades, celebrado entre una persona llamada profesional y otra denominada cliente. Mediante este contrato el profesional se obliga a prestar a una persona un servicio profesional a cambio de una retribución"

"The contract provision or performance of professional services is a business arrangement, a voluntary agreement held between a named professional and another named client. The contract implies that the professional is obliged to provide professional services in return for financial payment."

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs (2020-10-04 21:58:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In the example, provision is connected to professional services which are provided by a business agreement within the frame of terms and conditions explained in an established contract of work. Performance is connected with the work output and its success rate within the terms of the same contract.
Example sentence:

"Certificado de la empresa de estar inscrita en el Registro Oficial correspondiente que acredite su habilitación para la prestación del contrato."

"Certificate of the business being subscribed in the official registry, with corresponding validation of the qualification (rightful authorisation) of the contract provision or performance (carrying out the terms and conditions stipulated in the contract)

Peer comment(s):

disagree Seth Phillips : You need to check answers already posted, before posting yours.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search