Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
full and adequate consideration
Italian translation:
piena e giusta controprestazione
Added to glossary by
Olga Nuñez
Dec 9, 2019 23:29
4 yrs ago
14 viewers *
English term
full and adequate consideration
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
procura notarile
Ciao a tutti, sto traducendo una procura notarile fatta in Florida e nell'informativa alla persona che accetterà la nomina di procuratore (rappresentante), dice:
"You may not transfer the principal's property to yourself without **full and adequate consideration** or accept a gift of the principal's property unless this power of attorney specifically authorizes you to transfer property to yourself or accept a gift of the principal's property."
Volevo chiedervi il vostro parere sulla traduzione dell'espressione fra asterischi (full and adequate consideration).
Grazie
"You may not transfer the principal's property to yourself without **full and adequate consideration** or accept a gift of the principal's property unless this power of attorney specifically authorizes you to transfer property to yourself or accept a gift of the principal's property."
Volevo chiedervi il vostro parere sulla traduzione dell'espressione fra asterischi (full and adequate consideration).
Grazie
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
completa e adeguata controprestazione fornita dalle controparti
Ciao Olga,
La Consideration é un elemento essenziale nel contratto Common Law, insieme ai termini contrattuali e all'intenzione di creare un vincolo giuridicamente tutelabile, che non trova equivalenza nel sistema giuridico italiano.
A mio parere la traduzione piu' adeguata é quella fornita da wikipedia, ovvero *controprestazione fornita dalle controparti*
La Consideration é un elemento essenziale nel contratto Common Law, insieme ai termini contrattuali e all'intenzione di creare un vincolo giuridicamente tutelabile, che non trova equivalenza nel sistema giuridico italiano.
A mio parere la traduzione piu' adeguata é quella fornita da wikipedia, ovvero *controprestazione fornita dalle controparti*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie dei suggerimenti a tutti :-)"
5 hrs
adeguato e pieno corrispettivo
...divieto di trasferimento del bene se non contro un "adeguato e pieno corrispettivo" eccetera...salvo che la pesente procura non autorizzi il trasferimento eccetera
consideration nella fattispecie è da intendersi come compenso/corrispettivo/pagamento
https://www.gazzettaufficiale.it › atto › serie_generale › caricaArticolo
... un periodo di tempo determinato o determinabile, in dipendenza di un obbligo contratto di effettuare tali pagamenti ***contro un adeguato e pieno corrispettivo*** in denaro o in beni valutabili in denaro (diversi dai servizi resi).
consideration nella fattispecie è da intendersi come compenso/corrispettivo/pagamento
https://www.gazzettaufficiale.it › atto › serie_generale › caricaArticolo
... un periodo di tempo determinato o determinabile, in dipendenza di un obbligo contratto di effettuare tali pagamenti ***contro un adeguato e pieno corrispettivo*** in denaro o in beni valutabili in denaro (diversi dai servizi resi).
Note from asker:
Gracias por las sugerencias, Marilina. |
8 hrs
senza corrisponderne appieno/l'intero congruo corrispettivo
appieno oppure l'intero per "full"
congruo è un termine per dire adeguato
congruo è un termine per dire adeguato
Note from asker:
Grazie dell'aiuto. |
Discussion
Sì, l'idea è che si deve far pagare una somma giusta e sufficiente. In spagnolo avevo trovato "contraprestación válida y suficiente" (per "good and adequate consideration")