Nov 19, 2019 16:30
4 yrs ago
1 viewer *
English term
building performance
English to Polish
Bus/Financial
Human Resources
Oceny dla pracowników
Superb performance
Strong performance
Good and effective performance
Building performance
Underperformance
jakieś pomysły?
Superb performance
Strong performance
Good and effective performance
Building performance
Underperformance
jakieś pomysły?
Proposed translations
(Polish)
3 | wzrastająca wydajność | Sebastian Siemieniec |
3 +1 | wynik rokujący nadzieję | Beata Claridge |
2 | Oby tak dalej, na dobrej drodze | Alicja Fajfer |
Proposed translations
8 hrs
Selected
wzrastająca wydajność
choć wydaje mi się że ten termin bardziej oznacza: "aktywnie pracujący nad wzrostem swej wydajności",
być może "Rozwój wydajności" tutaj wydaj mi się ze uwaga jest zwrócona bardziej na te, że to pracownik aktywnie próbuje tą wydajność zwiekszyć
być może "Rozwój wydajności" tutaj wydaj mi się ze uwaga jest zwrócona bardziej na te, że to pracownik aktywnie próbuje tą wydajność zwiekszyć
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuje"
2 hrs
Oby tak dalej, na dobrej drodze
Propozycja mocno potoczna, ale nie przychodzi mi do głowy nic sensownego, co w sposób pozytywnie motywujący odzwierciedlało by fakt, że tragedii nie ma, ale oczekiwania są jednak większe.
+1
8 hrs
wynik rokujący nadzieję
w sensie dopiero kształtujący się
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-11-20 01:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
lub
wynik rokujący na przyszłość
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-11-20 01:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
lub
wynik rokujący na przyszłość
Discussion
Some expectations met in the delivery of objectives and the behaviours demonstrated. Working towards proficiency and consistency of delivery across objectives and behaviours.