Glossary entry

English term or phrase:

motionless sensor

Spanish translation:

sensor de hombre muerto

Added to glossary by Maria Fernandez
Oct 18, 2019 16:55
4 yrs ago
1 viewer *
English term

motionless sensor

English to Spanish Tech/Engineering Safety Equipos de respiración autónoma
La frase exacta dice así: "The M1 SCBA Control Module is an easy to use PASS alarm with motionless sensor."
Mi intento es el siguiente: "El módulo de control de equipo de respiración autónoma M1 es una alarma PASS fácil de usar con sensor sin movimiento/inmóvil".
Mi duda es "motionless sensor", ¿es sensor sin movimiento/inmóvil? Ninguna de las dos opciones me suena bien y no encuentro referencias al respecto.
Mil gracias por adelantado.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

sensor de hombre muerto

Es un dispositivo que detecta la falta de movimiento o acción en una máquina o equipo. En el equipo PASS (de seguridad y alerta personal para rescatistas o bomberos) cumple la función de alertar por medio de un sonido o señal que la persona se quedó inmóvil y prevenir una posible muerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-18 18:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

La falta de movimiento de la máquina o equipo es por inacción humana.
Peer comment(s):

agree Neil Ashby
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es verdad, no había caído en esta opción. Mil gracias por tu ayuda y la de todos."
9 hrs

sensor de movimiento

Note from asker:
En esta ocasión me decanto por la opción "sensor de hombre muerto", pero muchas gracias por tu valiosa ayuda.
Something went wrong...
9 hrs

sensor de inmovilidad

Tu traducción me parece acertada, solo cambiaría el final.

El sensor de inmovilidad se usa para detectar personas con sistemas PASS (Personal Alert Safety System, Sistema de Alarma de Seguridad Personal) que necesiten utilizar sistemas autocontenidos de respiración (otro nombre que puedes usar en lugar de Equipo de Respiración Autónoma) que permanecen inmóviles mucho tiempo, ya que esto pudiera causar la muerte por asfixia en caso de agotarse el contenido de oxígeno en el cilindro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2019-10-20 14:30:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

El sensor no detecta a quien se muere, sino a quien no se mueve.
El sensor es precisamente para evitar muertes; es un sensor de inmovilidad.
Lamento la selección, no por los puntos, sino por haberla incluído en el Glosario.
Note from asker:
En esta ocasión me decanto por la opción "sensor de hombre muerto", pero muchas gracias por tu valiosa ayuda.
El sensor de hombre muerto no detecta a quien se muere, sino a quien se queda inmóvil y así prevenir una posible muerte. Por lo tanto es lo mismo que "sensor de inmovilidad", pero su uso me parece más extendido y por eso me he decantado por esa opción. ¡Muchas gracias de nuevo!
Peer comment(s):

neutral Neil Ashby : I'm not sure why you are arguing about the glossary entry, "de hombre muerte" is a common term in safety systems, it's not used literally - https://es.wikipedia.org/wiki/Hombre_muerto / "hombre muerto" is not a literal trans, it's the best equivalent.
2 days 6 hrs
Neil, "motionless"... I always use the best possible word, even if is not a literal one // Neil, take a look at my profile; email me if you like to have my qualifications and why I can't agree with you on this.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search