This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 13, 2019 10:40
5 yrs ago
8 viewers *
English term

company retreat

Not for points English to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Esiste un modo di tradurre diverso da "ritiro aziendale"?
Contesto: The whole company retreat that's happening this weekend... I need a copy of my itinerary for the company retreat this weekend.
Grazie per i contributi.

Proposed translations

1 hr

Gita aziendale

Che ne pensi di "Gita Aziendale"?

Note from asker:
Grazie Teresa, ma suona un po' "poor". Si parla di tipologie di incentives di alto livello e gita non mi sembra il massimo. In inglese rende bene l'idea, ma in italiano ... ho cercato sinonimi per "ritiro" ma non ho trovato niente di idoneo.
Something went wrong...
23 hrs

raduno/ritiro aziendale

visto che Gita Aziendale è stato bocciato (e avrei proposto anch'io) propenderei per il generico raduno o ritiro, anche se quest'ultimo mi ricorda piu che altro un ritiro spirituale.
Eventualmente mi viene in mente giornata aziendale e dato che si tratta di un weekend direi direttamente 'Weekend Aziendale'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search