Mar 11, 2018 06:58
6 yrs ago
English term

1) COMPOUND A AND B AND THEIR USE AS MNK1 AND/OR MNK2 KINASE INHIBITORS:

English to Swedish Medical Patents Hämmare och heterocykliska ringstrukturer
Finns det ngn därute som har farmaceutisk/organisk kemi erfarenhet?

1) COMPOUND A AND B AND THEIR USE AS MNK1 AND/OR MNK2 KINASE INHIBITORS: jag vet att det rör sig om signalstyrda MAP-kinaser: MKN1 och MKN2 (bl a cancerterapi) - min fråga, har ngn sett MKN1 oh MKN2 tidigare och om man kan lämna dem som de är - jag kan inte hitta trovärdiga referenser annat än för MAP-kinaser med inte specifikt MNK1 eller MNK2 på nätet?

2) cyclic compounds 5- or 6-membered - jag har absolut för mig att man översätter detta till 5- eller 6-ledade cykliska (kolväten), inte heller här kan jag hitta trovärdiga referenser (jag har sett att den här frågan varit uppe tidigare här på Proz men tar upp den på nytt - här är det frågan om heterocykliska ringstrukturer dvs inte bara kol- och väteatomer men också t ex O, P, S, N...

Proposed translations

39 mins
Selected

Se nedan

1) Du kan lugnt behålla MNK1 och 2 i översättningen (observera ordningen på bokstäverna. I ditt resoenmang skriver du MKN). Dels brukar man generellt behålla sådana akronymnamn på kinaser, dels kan du hitta det använt på svenska bl.a. här: http://docplayer.se/47571657-Receptorer-tyrosinkinas.html

http://docplayer.se/47571657-Receptorer-tyrosinkinas.html

2) "5- eller 6-ledade cykliska föreningar". Inte kolväten! Dels betyder "compound" "(kemisk) förening", som är ett mycket vidare begrepp, dels säger du ju själv att de är heterocykliska.
Note from asker:
Tack Folke, MKN får ses som en lapsus liksom kolväten
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search