Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
modelo de atención generalista/especialista
Italian translation:
Modello di assistenza generico/specializzato
Added to glossary by
Floriana Sottile
Feb 13, 2018 15:33
6 yrs ago
Spanish term
modelo de atención generalista/especialista
Spanish to Italian
Marketing
Telecom(munications)
Buon pomeriggio a tutti,
mi trovo alle prese con la traduzione di un contratto relativo a un'impresa che andrà a offrire un'assistenza telefonica ai clienti.
A un certo punto si dice che "Para el modelo de atención generalista previsto, la configuración del encaminamiento de las llamadas y de los grupos de atención será decisión de XXX".
Sto avendo difficoltà a trovare la traduzione corretta di "modelo de atención", non credo che la traduzione letterale (modello di attenzione generalista) possa avere senso. Sapete aiutarmi?
Grazie!
mi trovo alle prese con la traduzione di un contratto relativo a un'impresa che andrà a offrire un'assistenza telefonica ai clienti.
A un certo punto si dice che "Para el modelo de atención generalista previsto, la configuración del encaminamiento de las llamadas y de los grupos de atención será decisión de XXX".
Sto avendo difficoltà a trovare la traduzione corretta di "modelo de atención", non credo che la traduzione letterale (modello di attenzione generalista) possa avere senso. Sapete aiutarmi?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | modello di assistenza generico/specializzato | Tiziana Bottone |
4 | Modello di assistenza di base/specialistico | Anna Brancaleon |
Change log
Feb 14, 2018 09:05: Floriana Sottile Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
modello di assistenza generico/specializzato
Potrebbe andare bene "modello di assistenza".
Note from asker:
Grazie, Tiziana. "Modello di assistenza" era stata la mia prima scelta, ma non so perché mi aveva lasciata piena di dubbi. Sei stata gentilissima! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 16 hrs
Modello di assistenza di base/specialistico
Anch'io sono d'accordo con "modello di assistenza generico".
Un'alternativa può essere "assistenza di base", ugualmente utilizzato in telefonia: "assistenza telefonica di base":
http://www.progettoadele.com/content.php?ID1=42&ID2=42&ID=53
Un'alternativa può essere "assistenza di base", ugualmente utilizzato in telefonia: "assistenza telefonica di base":
http://www.progettoadele.com/content.php?ID1=42&ID2=42&ID=53
Something went wrong...