Sep 26, 2017 20:09
6 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

\"se captura conforme al libro de oficialia\"

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Acta de matrimonio
un anexo al acta de matrimonio. Pero no se que es exactamente, por eso no lo puedo traducir.
Change log

Sep 26, 2017 20:09: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 27, 2017 03:45: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

12 hrs

is a true copy of the official registry entry

You have not provided any context which would be useful. But normally with any copy of a certificate supplied there will be a statement to the effect that the copy certificate provided is a 'true and faithful copy of the entry in the official registry retained in ..etc.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Whilst no doubt this is true, I think it's necessary to translate "se captura"; I think this is stating that it's an electronically generated true copy
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search