GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:29 Sep 5, 2017 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eduardo Ramos Thailand Local time: 12:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | limitation of liability for bulk goods/cargo |
| ||
4 | limitation per package or unit |
|
limitation of liability for bulk goods/cargo Explanation: Sug. It has to do with the Hague Rules Package Limitation. http://www.hellenicshippingnews.com/no-hague-rule-limitation... http://www.feelangstone.co.nz/blog/2016/11/30/no-limitation-... Hope it helps, EjR |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
limitation per package or unit Explanation: Esta es la regla en ingles: Article 4.5. Neither the carrier nor the ship shall in any event be or become liable for any loss or damage to or in connexion with goods in an amount exceeding 100 pounds sterling per package or unit, or the equivalent of that sum in other currency unless the nature and value of such goods have been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.