Jun 23, 2017 21:28
6 yrs ago
14 viewers *
English term

starters

English to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications)
Contexto: contenido sugerido para blogs de socios proveedores de soluciones WAN definidas por software (SD-WAN).

"Choosing an SD-WAN solution that is intelligent and adaptive will exceed expectations of current solution offerings for cloud intensive, mobile and remote enterprise networks.
For starters, look for a unified platform that connects applications and increases performance while optimizing bandwidth utilization between branch offices, enterprise data centers, and public cloud environments - bringing with it an assurance of seamless, secure cloud connectivity."

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Para quienes se inician

Para quienes se inician...

Mi sugerencia
Peer comment(s):

agree Gabriela Alvarez
36 mins
Gracias Gaby
agree Pablo Cruz
19 days
Gracias Pablo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

(para) comenzar

Así lo entiendo.

"Para comenzar, busque una plataforma..."

Saludos,
Peer comment(s):

agree Ashok Pipal : On first look, it seems like "for beginners" but on second look and with given context, it is clearly "to begin with". Hence, "Para comenzar" or equivalent seems to be the right choice.
8 hrs
Thanks Ashok!
Something went wrong...
1 day 2 hrs

(para) empezar or (para) comenzar

Los términos comenzar y empezar comparten la misma acepción: ‘dar inicio a algo’ (Diccionario de la Real Academia Española, 2001). Se trata de dos “sinónimos totales”; es decir, significan exactamente lo mismo en todos los contextos.
Example sentence:

Ya empezó la primavera = Ya comenzó la primavera.

El evento comenzó la semana pasada = El evento empezó la semana pasada.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search