Glossary entry

English term or phrase:

Leprosy

Portuguese translation:

lepra, doença de Hansen ou hanseníase (pt)/hanseníase (br)

Added to glossary by expressisverbis
Jan 24, 2017 11:22
7 yrs ago
2 viewers *
English term

Leprosy

English to Portuguese Medical Medical (general) Epidemiología
I need to know how do they say the infection in PORTUGAL!

I know in Brazil they say hanseaníase:
"No Brasil, a Lei nº. 9.010, de 29 de março de 1995, substituiu o termo lepra por hanseníase, com a
intenção de diminuir o preconceito em relação à doença"

But since I am working on a EUROPEAN PORTUGUESE translation,
I would like to know whether they say hanseníase, mal de Hansen or lepra.
Any sources?
Obrigado
Change log

Jan 26, 2017 13:49: expressisverbis Created KOG entry

Discussion

expressisverbis Jan 26, 2017:
Obrigada por ter indicado esse outro sinónimo, Mário.
Mario Freitas Jan 26, 2017:
@ Sandra e Manuel No Brasil, todas as referências e órgãos que lidam com a doença usam "Hanseníase". Nunca ouvi "Doença de Hansen" por aqui. E o termo "lepra" como eu disse abaixo, não é utlizado 'oficialmente'. Lembro que também existe a variante "Síndrome de Hansen". Mas IMO o termo "hanseníase" é indispensável como opção, atendendo a gregos e troianos.
expressisverbis Jan 26, 2017:
Colegas, inseri os termos para as duas variantes no glossário. Se "doença de Hansen" se aplica também a pt-br, por favor, digam.
Não sei se é uma boa prática ao darmos entrada no glossário, indicar as variantes.
Quanto a mim, acho que é e, faço-o sempre que posso, por 2 motivos: 1.º as duas formas ficam acessíveis para todos os colegas que venham a procurar o termo e 2.º não se fazem "discriminações", por assim dizer.
Acabei de ver um colega brasileiro que, numa pergunta recebeu uma resposta em português e, no glossário ele mesmo inseriu apenas a sua variante, modificando todas as letras que não se aplicam.
Cada um faz o que entende... mas que o faça, pelo menos, a pensar na sua profissão e nos colegas.
Mario Freitas Jan 25, 2017:
@ Abner, Eu gostaria de deixar claro aqui também que o glossário do ProZ não diferencia entre Pt-Pt e Pt-Br. Nós procuramos sempre colocar as duas opções no glossário, para que sirva igualmente aos dois lados do oceano. Os usuários mais veteranos já fazem isto. Precisamos tornar isto um hábito.
O Manuel selecionará a resposta que servir a ele em Pt.PT. Mas sempre pedimos para incluir a opção de Pt-Br no glossário ao selecionar a pergunta. Não leva mais do que 10 segundos.
expressisverbis Jan 25, 2017:
Encontra aqui na Revista Científica da Ordem dos Médicos, os três termos (leprosy - lepra; Hansen disease - doença de Hansen; leprosy - hanseníase):

Revisão dos casos de neuropatia por doença de Hansen diagnosticados na Unidade de Neuropatologia do Centro Hospitalar do Porto no período de 1978 e 2013
Discussão: A mononeurite é a forma mais comum de apresentação de hanseníase, podendo cursar com outras manifestações clínicas incluindo lesões cutâneas.

Discussion: Mononeuritis is the most common presentation of leprosy but other clinical manifestations are possible, including skin lesions.

https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:basVjB...

Não sei se fica mais fácil. Espero que ajude.
Igor Dmitruk Jan 25, 2017:
@Mario O consulente deixou claro que busca os termos de Portugal.
Mario Freitas Jan 25, 2017:
Lepra Se for para Pt-Br, desaconselho o uso de "lepra". No Brasil, o mais comum é Hanseníase. Não usamos mais "lepra". Tornou-se tão ofensivo quanto "deficiente físico", visto que "leproso" virou uma ofensa por aqui.
expressisverbis Jan 25, 2017:
Manuel, Seria importante saber a natureza do seu texto: se é muito técnico ou não.
As respostas dos colegas estão todas correctas.
No entanto, penso que estas referências abaixo podem ajudar mais:

https://www.infopedia.pt/dicionarios/termos-medicos/lepra

http://velho.ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=27043

Em 2006 houve 16 casos de lepra em Portugal, quando no ano anterior se tinham detectado sete, segundo revelaram as estatísticas das doenças de declaração obrigatória divulgadas esta terça-feira.
De acordo com o site da RTP, a lepra, também denominada doença de Hansen, é uma infecção causada por uma bactéria que, nos casos mais graves, faz com que os doentes possam ficar desfigurados.

https://www.ordemdosmedicos.pt/index.php?lop=conteudo&op=ed3...

E até descobri um sinónimo novo "morfeia":
https://www.priberam.pt/dlpo/lepra

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

lepra ou doença de Hansen

http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-01-24 11:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

nome feminino
MEDICINA leprosy; lepra

https://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-ingles/lepra
Peer comment(s):

agree Margarida Ataide : Exatamente ! Mas como desconhecemos o caráter do texto, decidi postar as duas formas...
3 mins
Obrigada itineuropa. Podemos usar as duas formas, sendo "doença de Hansen" mais técnico. Sim, concordo com o seu ponto de vista.
agree Igor Dmitruk : postamos quase ao mesmo tempo! :)
4 mins
Obrigada Abner.
agree Barbara Black
6 mins
Obrigada Bárbara.
agree Margarida Martins Costelha
12 mins
Obrigada Margarida.
agree Rafael Sousa Brazlate
16 mins
Obrigada Rafael.
agree Teresa Freixinho
2 hrs
Obrigada Teresa.
agree Mario Freitas : No Brasil, o mais comum é Hanseníase. Não usamos mais "lepra". Tornou-se tão ofensivo quando "deficiente físico", visto que "leproso" virou uma ofensa por aqui.
13 hrs
Obrigada Mário. Não sabia que era assim tão depreciativo no Brasil.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado"
+3
4 mins

lepra

Fontes portuguesas:
"Fornecemos o acesso a tratamentos contra a malária a preço de custo e de forma gratuita contra a lepra. "
https://www.novartis.pt/imprensa/em-destaque/2010/2010-07-21...

"HIV / SIDA, e maiores esforços para combater doenças endémicas, com destaque para malária, diarreias, tuberculose e lepra"
http://www.ipad.mne.gov.pt/images/stories/Publicacoes/pic200...
Peer comment(s):

agree Margarida Ataide
3 mins
agree expressisverbis
3 mins
agree Gutemberg Raposo
28 mins
Something went wrong...
+3
7 mins

Doença de Hansen

Vulgarmente «lepra».
Ver https://www.dgs.pt/ficheiros-de-upload-2013/sinave-manual-me...

(Doença de Hansen (Lepra) Parotidite Epidémica
Peer comment(s):

agree expressisverbis
0 min
Obrigada!
agree Ana Rita Santiago : Ou Hanseníase. "Lepra" tem uma certa carga de preconceito... os artigos científicos normalmente evitam esse termo e usam "Hanseníase" ou "Doença de Hansen". (Desculpe, estou falando sobre o Brasil, não sei qual o ideal em Portugal)
14 mins
Obrigada, Ana!
agree Mario Freitas :
13 hrs
Obrigada, Mario!
Something went wrong...
+1
6 hrs

Lepra (hanseníase)

"Lepra" is the common word for the disease - I would say public in general does not know what "Hanseníase" or "Hansen disease" is...
I would translate it for "Lepra" and, depending on the target of your translation, I would add (Hanseníase)".
Please check the links below.
Example sentence:

A PRESENÇA PORTUGUESA NA LUTA CONTRA A LEPRA E TODAS AS LEPRAS DO MUNDO

Peer comment(s):

agree expressisverbis : Penso que houve algum(a) colega que já tinha referido "hanseníase". O dicionário médico, L. Manuila regista esse termo, além de outros.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search