KudoZ question not available

Polish translation: wniosek o wydanie nakazu, postanowienia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:request for order
Polish translation:wniosek o wydanie nakazu, postanowienia
Entered by: Gabriela Miklińska

13:38 May 1, 2016
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / porozumienie rodzicielskie
English term or phrase: request for order
"Upon execution of this agreement, PETITIONER'S attorney will take the pending Request-for-Order hearing off-calendar".

Z góry dziękuję za podpowiedzi.
Gabriela Miklińska
Mexico
Local time: 00:39
wniosek o wydanie nakazu, postanowienia
Explanation:
My take

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-05-01 13:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

When you file your divorce, legal separation or parentage case, you may also file paperwork called a Request for Order. A Request for Order is your request to the court to make orders for child support or other issues, and a court order for the other party in your case to come to Court.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-05-02 02:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nie ma za co. Darek.
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 02:39
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3wniosek o wydanie nakazu, postanowienia
Darius Saczuk


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
wniosek o wydanie nakazu, postanowienia


Explanation:
My take

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-05-01 13:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

When you file your divorce, legal separation or parentage case, you may also file paperwork called a Request for Order. A Request for Order is your request to the court to make orders for child support or other issues, and a court order for the other party in your case to come to Court.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-05-02 02:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nie ma za co. Darek.

Darius Saczuk
United States
Local time: 02:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Dziękuję Panie Dariuszu!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23
34 mins
  -> Thanks, Mike!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
  -> Thank you, Frank!

agree  legato: Posiedzenie w sprawie wydania...
3 hrs
  -> Tak jest. Dzięki, legato.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search