Mar 24, 2016 18:06
8 yrs ago
18 viewers *
French term

V.bio

French to English Medical Medical (general)
This is in a table of lab results:

It is the last column under 'Etat':

Libellés Valeur Unités Anor Normes Etat

So under 'libellés' it has the name of the test i.e. leukocytes, MCV, red blood cells etc.

Every test has 'V.bio' in the 'Etat' column.

Thank you!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

valeur/s biologique/s

http://www.cnci.univ-paris5.fr/pharmacie/Constantes_biologiq...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-24 19:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

i.e.
laboratory values
reference values



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-03-25 13:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

Well, one column usually has the actual results of the tests.

Then there is another column with the reference range to compare against.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-03-25 13:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Valeur - Acadpharm
dictionnaire.acadpharm.org/w/Valeur
Translate this page
11 Jan 2016 - Valeur biologique de référence. Synonyme(s) : valeur biologique usuelle: Anglais : reference range for biological values: Espagnol : valor de ...
Note from asker:
Thanks Liz, I found this myself but didn't think it was right! I am confused, though, about why it would say 'reference range/values' in this column, since it already has the 'Normes' column. Some of the results are not within the reference range in the 'Normes' column and are reported as either 'high' or 'low' in the 'Anor.' column.
Peer comment(s):

agree sktrans : reference range
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
3 hrs

nomal range

this is the usual EN equivalent

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-03-25 13:30:19 GMT)
--------------------------------------------------

See for example http://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=45...
Peer comment(s):

neutral liz askew : this is usually translated as reference range/values, whenever I translate blood test results etc.
16 hrs
I think "normal range" is being supplanted by "reference range" because of potential misunderstanding of the statistical meaning of "normal"
Something went wrong...
+1
533 days

manual validation

I believe this is the French abbreviation for "validation biologique" which means that the sample was validated manually by a pathologist (hence the opposite of auto-validation)
Peer comment(s):

agree Emily Gilby : I'm currently looking at a text with the same headings as the asker. All entries have "V.bio" next to them even if they are outside of the ref ranges so I think this answer makes much more sense in this context
1446 days
Thanks Emily Scott
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search