Oct 23, 2015 16:24
8 yrs ago
English term

Volunteers

English to Russian Other Military / Defense Russian term for personnel \"Volunteers\"
Greetings... privyet...

(This borrowed laptop displays Russian text, but does not enable word-processing into Russian script)

Asking on behalf of a friend.

What is the current prevalent term used in Russian-language media to refer to "volunteers" when news articles discuss Russian Army military personnel who take ordinary leave and then serve as "volunteers" during regional operations, such as those in Crimea and near Ukraine?

Is the current term:

[1] Dobrovol'tstii?

[2] Dobrovol'nikii?

[3] Some other term?

"Ochen' spasibo" in advance for any helpful clarification of the corect term.

My direct e-mail address is < [email protected] >.

Today is Friday, October 23, 2015.

Regards,

Stephen H. Franke
Senior veteran Arabic linguist
San Pedro, California
Change log

Oct 23, 2015 16:46: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Natalie Oct 26, 2015:
Hi everybody, I see you have forgotten the main rule of this side: NO POLITICS. All discussion entries are removed, please DO NOT try to reopen the discussion.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

see

Добровольцы, generally, but also отпускники (somewhat jokingly/derogatorily)
Peer comment(s):

agree Andrey Kozhushko : Agree, but please see discussion
2 days 5 hrs
Thanks!
agree sparta1978 : good options.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

1. добровольцы 2. волонтёры

Доброволец — Википедия
https://ru.wikipedia.org/wiki/Доброволец
5 Близкие по смыслу понятия; 6 См. также ... Добровольцы — в годы Гражданской войны в России — одно из самоназваний белогвардейцев.
‎Военное дело - ‎Имена собственные - ‎Телевизионные и художественные ...

Волонтёрство — Википедия
https://ru.wikipedia.org/wiki/Волонтёрство
Добровольцы, с точки зрения закона Российской Федерации ... деятельность в русском языке часто подменяют понятие «общественная деятельность», ...



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-10-23 16:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

I missed the part of "when news articles discuss Russian Army military personnel who take ordinary leave" - this is the first meaning, the second is, for example, working for the Red Cross or charity
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search