This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 23, 2015 14:42
8 yrs ago
English term
M/s
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
ТОРГОВЫЙ ТЕРМИН
M/s ХХХХХ Manufacturers Pvt.Ltd, Manufacturer’s Spec:
ТИА
ТИА
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Компания господ... (здесь) | George Phil |
3 | Messieurs | Igor Boyko |
References
Обсуждение | Lilia_vertaler |
Proposed translations
25 mins
Messieurs
Declined
***
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2015-10-23 15:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
What is the meaning of " M/S" used before any company name?
///
Best Answer: M/s is an abbreviationof the word "Messieurs" which is a French word and plural of "Monsieur" M/s thus means "Gentlemen" and is used as a salutation or reference to a business entity.
https://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=200801052158...
--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2015-10-23 15:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, что-то вроде "вежливой" приписки к названию компаний, участвующих в тендере, например.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2015-10-23 17:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
По-русски, по идее, д.б. "Господа".
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2015-10-23 15:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
What is the meaning of " M/S" used before any company name?
///
Best Answer: M/s is an abbreviationof the word "Messieurs" which is a French word and plural of "Monsieur" M/s thus means "Gentlemen" and is used as a salutation or reference to a business entity.
https://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=200801052158...
--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2015-10-23 15:10:13 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, что-то вроде "вежливой" приписки к названию компаний, участвующих в тендере, например.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2015-10-23 17:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
По-русски, по идее, д.б. "Господа".
+1
4 hrs
Компания господ... (здесь)
Declined
ИМХО речь скорее не о господах, а о компании, совместыми владельцами которой эти господа являются. На это указывает и "Pvt." - частная, и "Ltd." - с ограниченной ответственностью.
В Мультитране:
M/s - Компания (перед названием Peter Cantrop; M/S is short for Messrs which is the plural for Mr in French. The term M/S is generally placed before the names of partnership firms to indicate that it is firm comprising several partners and is not a sole proprietorship.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=M/s&l1=1
"Господа" сокращаются - гг./г-да (по вкусу).
http://new.gramota.ru/spravka/letters/22-spravka/letters/86-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2015-10-23 18:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Компания господа...". Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2015-10-23 20:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
Если речь идет об официальном наименовании, я бы предложил Компания ХХХХХ без всяких "господ".
В Мультитране:
M/s - Компания (перед названием Peter Cantrop; M/S is short for Messrs which is the plural for Mr in French. The term M/S is generally placed before the names of partnership firms to indicate that it is firm comprising several partners and is not a sole proprietorship.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=M/s&l1=1
"Господа" сокращаются - гг./г-да (по вкусу).
http://new.gramota.ru/spravka/letters/22-spravka/letters/86-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2015-10-23 18:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Компания господа...". Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2015-10-23 20:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
Если речь идет об официальном наименовании, я бы предложил Компания ХХХХХ без всяких "господ".
Reference comments
21 mins
Reference:
Обсуждение
Note from asker:
Спасибо, Лилия! |
Discussion
Если это не цитата из переписки и т.п., а официальное наименование Компании в документе, я бы тоже предложил убрать "господ", оставив только "Компания ХХХХХ".
Примеров сколько угодно. "Компания villeroy&boch", например https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
И никому нет дела, в каких именно отношениях "партнерства/товарищества" состояли указанные "M/s".
C другой стороны, надо посмотреть, что там стоит вместо ХХХХ: если имена партнеров, то, возможно, стоит перевести, но только имена - Партнерство Сидоров и К, к примеру. Если там название компании, то "господа" там вообще ни к чему. ИМО
Спасибо.