Oct 3, 2015 16:38
8 yrs ago
English term
paper hat
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
W Bruce Cameron novel, A
“Thank you so much for doing this,” CJ said.
“Oh, it’s no big deal at all. Rocky appreciates the company—he misses me while I’m at work,” Trent replied. “Did I tell you they made me an assistant manager?”
“Really? So do you get to wear a special paper hat?”
Rocky stopped playing and trotted over to Trent.
“Well5 no. But I mean, I’m only in high school and yet they trust me... aw, never mind,” Trent sighed.
“Oh, it’s no big deal at all. Rocky appreciates the company—he misses me while I’m at work,” Trent replied. “Did I tell you they made me an assistant manager?”
“Really? So do you get to wear a special paper hat?”
Rocky stopped playing and trotted over to Trent.
“Well5 no. But I mean, I’m only in high school and yet they trust me... aw, never mind,” Trent sighed.
Proposed translations
(Russian)
5 +3 | колпак бумажный | Alex Koudlai |
4 | особая] бумажная шапочка | Michael Korovkin |
3 | бумажная кепка | Igor Boyko |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
колпак бумажный
Посмотрите (по google), это очень популярно на все случаи, начиная с детских праздников, и т.д.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
5 mins
бумажная кепка
***
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2015-10-03 16:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
Типа униформы для младшего персонала, как в том же Мадональдсе.
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2015-10-03 16:43:55 GMT)
--------------------------------------------------
Типа униформы для младшего персонала, как в том же Мадональдсе.
1 day 18 hrs
особая] бумажная шапочка
Тут сарказм. Among the losers in their paper caps, the deputy-head loser gets to wear a special one... :))
Лично я тут воспользовался бы поэтической лицензией переводчика текстов художественной литературы, и написал бы “и что, тебе теперь выдадут шапочку из спецбумаги?“
Лично я тут воспользовался бы поэтической лицензией переводчика текстов художественной литературы, и написал бы “и что, тебе теперь выдадут шапочку из спецбумаги?“
Something went wrong...