Aug 28, 2014 13:08
9 yrs ago
English term
crush of the week
English to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
"In July 2014, "X" (name of product) was the crush of the week according to the online magazine..."
Frase trovata sul sito di un'azienda di cosmetici; come posso tradurre "crush of the week" al di fuori del banale "prodotto della settimana"?
Frase trovata sul sito di un'azienda di cosmetici; come posso tradurre "crush of the week" al di fuori del banale "prodotto della settimana"?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
31 mins
Selected
la sbandata /il più ambito /il più desiderato
.
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2014-08-28 13:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
il prodotto più desiderato..
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2014-08-28 13:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
il prodotto che ha spopolato..
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-08-28 13:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
è una frase di una rivista... non starei troppo sul colloquiale..
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-08-28 14:12:21 GMT)
--------------------------------------------------
"il must della settimana"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-08-28 14:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
" il prodotto star"
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2014-08-28 13:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
il prodotto più desiderato..
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2014-08-28 13:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
il prodotto che ha spopolato..
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-08-28 13:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
è una frase di una rivista... non starei troppo sul colloquiale..
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-08-28 14:12:21 GMT)
--------------------------------------------------
"il must della settimana"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-08-28 14:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
" il prodotto star"
Peer comment(s):
agree |
Gaetano Silvestri Campagnano
16 mins
|
grazie e ciao
|
|
agree |
Shabelula
43 mins
|
thanks!
|
|
agree |
dandamesh
: mi piace star
1 hr
|
grazie!
|
|
agree |
Francesco Badolato
: Anche questa non è male :-)
1 hr
|
grazie Francesco!
|
|
agree |
monica.m
: io voto per must
2 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Alessia Scaccia
: anch'io punto sul "must"... si legge molto nelle riviste di moda/cosmesi
3 hrs
|
anche se andiamo ancora sull'inglese ...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!!!"
+1
2 mins
English term (edited):
the crush of the week
il successo della settimana
.
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2014-08-28 13:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
O più letteralmente:
lo schianto della settimana
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2014-08-28 13:38:41 GMT)
--------------------------------------------------
Anche se in quest'ultimo caso andiamo su un registro molto più "colloquiale". :-)
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2014-08-28 13:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
O più letteralmente:
lo schianto della settimana
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2014-08-28 13:38:41 GMT)
--------------------------------------------------
Anche se in quest'ultimo caso andiamo su un registro molto più "colloquiale". :-)
Peer comment(s):
agree |
Elena Zanetti
: starei su successo... che non è colloquiale e rende bene il concetto.. sempre che non sia una frase fatta..
43 mins
|
Grazie mille e Ciao Elena
|
+2
15 mins
"crush of the week" / cotta della settimana / idolo/amore della settimana
perché non lasciare l'inglese, fra virgolette, visto che allude a un invalso concetto anglosassone? oppure tradurre letteralmente, ma non so se è altrettanto immediato...
crush of the week (crushoftheweek) on Twitter
https://twitter.com/crushoftheweekDiese Seite übersetzen
The latest from crush of the week (@crushoftheweek). Tell me your crush of the week!. Los Angeles, CA.
crush of the week on Tumblr
www.tumblr.com/tagged/crush-of-the-weekDiese Seite übersetzen
Find and follow posts tagged crush of the week on Tumblr.
Suchergebnisse
cotta della settimana | Tumblr
www.tumblr.com/search/cotta della settimanaDiese Seite übersetzen
L'unica cosa bella quanto i ragazzi in pantaloncini sportivi sono le ragazze in pantaloncini sportivi. Io e mio fratello abbiamo girato la testa quasi ...
La tana di una booklover: Clock Rewinders #39
latanadiunabooklover.blogspot.com/.../clock-rewind...Diese Seite übersetzen
von Annie Caffeine - 09.02.2014 - La mia cotta della settimana è (ovviamente) Finn Nelson, personaggio ... La tua crush of the week =Q________________________ *si spalma ...
General mix of the week | ROCK 'N' FIOCC
www.rockandfiocc.com/.../general-mix-of-week_24...Diese Seite übersetzen
24.02.2014 - Ma la mia cotta della settimana sono queste scarpe pazzesche, che ho avvistato nella vetrina di Sportmax. Lo so che ho detto che sono ...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-08-28 13:32:32 GMT)
--------------------------------------------------
perché no? sarebbe "la mia passione della settimana", "questa settimana vado pazza per:"...
oppure: in testa alla mia classifica settinanale
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-08-28 13:32:58 GMT)
--------------------------------------------------
ahem, settiManale :-)
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-08-28 14:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
opps, mi rendo conto ora di aver usato "mio" invece di "nostro", trattandosi di rivista...
anche: "il nostro (prodotto) top" (ma è meno sfizioso), oppure "l'irrunciabile della settimana", oppure "questa settimana ci siamo innamorati di"
crush of the week (crushoftheweek) on Twitter
https://twitter.com/crushoftheweekDiese Seite übersetzen
The latest from crush of the week (@crushoftheweek). Tell me your crush of the week!. Los Angeles, CA.
crush of the week on Tumblr
www.tumblr.com/tagged/crush-of-the-weekDiese Seite übersetzen
Find and follow posts tagged crush of the week on Tumblr.
Suchergebnisse
cotta della settimana | Tumblr
www.tumblr.com/search/cotta della settimanaDiese Seite übersetzen
L'unica cosa bella quanto i ragazzi in pantaloncini sportivi sono le ragazze in pantaloncini sportivi. Io e mio fratello abbiamo girato la testa quasi ...
La tana di una booklover: Clock Rewinders #39
latanadiunabooklover.blogspot.com/.../clock-rewind...Diese Seite übersetzen
von Annie Caffeine - 09.02.2014 - La mia cotta della settimana è (ovviamente) Finn Nelson, personaggio ... La tua crush of the week =Q________________________ *si spalma ...
General mix of the week | ROCK 'N' FIOCC
www.rockandfiocc.com/.../general-mix-of-week_24...Diese Seite übersetzen
24.02.2014 - Ma la mia cotta della settimana sono queste scarpe pazzesche, che ho avvistato nella vetrina di Sportmax. Lo so che ho detto che sono ...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-08-28 13:32:32 GMT)
--------------------------------------------------
perché no? sarebbe "la mia passione della settimana", "questa settimana vado pazza per:"...
oppure: in testa alla mia classifica settinanale
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-08-28 13:32:58 GMT)
--------------------------------------------------
ahem, settiManale :-)
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-08-28 14:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
opps, mi rendo conto ora di aver usato "mio" invece di "nostro", trattandosi di rivista...
anche: "il nostro (prodotto) top" (ma è meno sfizioso), oppure "l'irrunciabile della settimana", oppure "questa settimana ci siamo innamorati di"
Note from asker:
Anch'io avevo pensato a "Cotta della settimana", ma non mi sembra tanto adatto per un cosmetico...non mi convince molto. |
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: mi piace "questa settimana vado pazza per" e si può variare con "questa settimana mi piaceX/amo X alla follia/tutti pazzi per X" o anche "al numero 1 questa settimana troviamo X". / Penso sia una variante "ebdomadaria" di "Flavour of the month".
23 mins
|
grazie, chupita, tutte ottime alternative - l'unico mio dubbio è che "crush of the week" ha moooolti riscontri in inglese, è quasi un modo di dire... wuffilisgnuffili :-) // ah, la solita buongustaia! :-)))
|
|
agree |
Francesco Badolato
36 mins
|
grazie, Francescobbello :-)
|
Discussion
grazie