Jun 26, 2014 14:17
9 yrs ago
English term

cultivation of detachment

English to Japanese Law/Patents Law (general)
立法草案作成に関するエッセイです。
The author concludes that legislative drafting requires the cultivation of detachment as a necessary qualification.

"emotional detachment"が「対象と感情的に距離を置くこと」なので、ここではemotionalがありませんが「感情と距離を置くことを養うこと」のように訳したのですが、いかがでしょうか。検索をして出てきたのは
http://www.jkrishnamurti.org/krishnamurti-teachings/view-dai...
のようなデータで、もっとスピリチュアルな分野での文章が多く見られました。

Proposed translations

+3
10 hrs
Selected

中立的視点(視野、態度)を養うこと

detachment は、attachment(執着、愛着)に対して、距離をとっている(どこにも属さない、超然的?)ということですよね。  

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-06-27 00:55:23 GMT)
--------------------------------------------------

emotional detachmentは、感情を切り離した、中立的視点のこと
Peer comment(s):

agree David Gibney
2 hrs
ありがとうございます
agree Port City : Yabuuchiさん、ここでは下の4番の意味です。http://en.wiktionary.org/wiki/detachment
7 hrs
資料の添付をありがとうございます
agree Yumico Tanaka (X)
8 days
ありがとうございます
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs

感情から離れてみる目を養う

In America, we use 'detachment' as the necessary tool to improve our relationships, to break free from the negative cycle of events.
We 'detach from - let go' what we have no control over.
Like happiness, it refers to the state of mind as what we can exercise control over.
Example sentence:

Detachment allow us to love someone with no string attached.

Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
18 hrs
Something went wrong...
6 hrs

公平の教養/公平に関する深い理解/公明正大であろうとする態度

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search