Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
prostrée sur elle-même
German translation:
in sich (selbst) zurückgezogen
Added to glossary by
Andrea Halbritter
May 6, 2014 13:53
10 yrs ago
French term
prostrée sur elle-même
French to German
Art/Literary
Tourism & Travel
Eine Stadtbeschreibung : "Construite sur une île, la ville tourne pourtant le dos à l’eau, prostrée sur elle-même"
Ich habe bisher nur "zusammengekauert" gefunden - "Trotz ihrer Insellage kehrt die Stadt in sich zusammengekauert dem Fluss den Rücken"- und bin mit dieser Formulierung nicht wirklich zufrieden.
Ich habe bisher nur "zusammengekauert" gefunden - "Trotz ihrer Insellage kehrt die Stadt in sich zusammengekauert dem Fluss den Rücken"- und bin mit dieser Formulierung nicht wirklich zufrieden.
Proposed translations
(German)
4 | in sich (selbst) zurückgezogen | Andrea Halbritter |
Change log
May 13, 2014 14:20: Andrea Halbritter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/18577">bvogt's</a> old entry - "prostrée sur elle-même"" to ""in sich (selbst) zurückgezogen""
Proposed translations
3 days 20 hrs
Selected
in sich (selbst) zurückgezogen
eine Möglichkeit neben vielen anderen, die bereits in der Diskussion erwähnt wurden
also z. B.:
"In sich selbst zurückgezogen wendet sich die auf einer Insel erbaute Stadt vom Fluss ab."
"Dem Fluss abgewandt ruht die in sich selbst zurückgezogene Insel in sich."
oder
"konzentriert sich auf sich selbst" (gefällt mir aber etwas weniger):
"Dem Fluss abgewandt konzentriert sich die auf einer Insel erbaute Stadt ganz auf sich selbst."
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours20 heures (2014-05-10 09:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
der zweite Satz muss natürlich heißen:
"Dem Fluss abgewandt ruht die in sich selbst zurückgezogene Stadt auf einer Insel in sich."
also z. B.:
"In sich selbst zurückgezogen wendet sich die auf einer Insel erbaute Stadt vom Fluss ab."
"Dem Fluss abgewandt ruht die in sich selbst zurückgezogene Insel in sich."
oder
"konzentriert sich auf sich selbst" (gefällt mir aber etwas weniger):
"Dem Fluss abgewandt konzentriert sich die auf einer Insel erbaute Stadt ganz auf sich selbst."
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours20 heures (2014-05-10 09:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
der zweite Satz muss natürlich heißen:
"Dem Fluss abgewandt ruht die in sich selbst zurückgezogene Stadt auf einer Insel in sich."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Was macht denn diese Abgewandtheit aus? Vielleicht fällt dann die Übersetzung auch leichter...
Stimme übrigens Carola und Gisela zu.
Für mich wäre das eher ein "weil"...
Was auch immer dies letztlich bedeuten mag ;-]
"auf sich selbst zurückgezogen", also im Sinn von Claudias Vorschlag