Glossary entry

French term or phrase:

prostrée sur elle-même

German translation:

in sich (selbst) zurückgezogen

Added to glossary by Andrea Halbritter
May 6, 2014 13:53
10 yrs ago
French term

prostrée sur elle-même

French to German Art/Literary Tourism & Travel
Eine Stadtbeschreibung : "Construite sur une île, la ville tourne pourtant le dos à l’eau, prostrée sur elle-même"
Ich habe bisher nur "zusammengekauert" gefunden - "Trotz ihrer Insellage kehrt die Stadt in sich zusammengekauert dem Fluss den Rücken"- und bin mit dieser Formulierung nicht wirklich zufrieden.
Proposed translations (German)
4 in sich (selbst) zurückgezogen
Change log

May 13, 2014 14:20: Andrea Halbritter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/18577">bvogt's</a> old entry - "prostrée sur elle-même"" to ""in sich (selbst) zurückgezogen""

Discussion

Andrea Halbritter May 8, 2014:
IN sich selbst zurückgezogen?
Andrea Halbritter May 7, 2014:
mit Gabriele: Fände es ebenfalls hilfreich zu wissen, um welche Stadt es geht.
Was macht denn diese Abgewandtheit aus? Vielleicht fällt dann die Übersetzung auch leichter...
Andrea Halbritter May 7, 2014:
Schreiben würde ich "weil" auch nicht... Mir gefällt hier am besten "aber". Allerdings finde ich es nicht so erstaunlich, dass eine Stadt in sich ruht, wenn sie sich auf einer Insel befindet, daher mein Gedanke mit dem "weil". Aber ihr habt natürlich Recht, dass hier pourtant steht.
Gabriele Beckmann May 7, 2014:
Um welche Stadt geht es? Ich fände es hilfreich zu wissen, um welche Stadt es geht.

Stimme übrigens Carola und Gisela zu.
GiselaVigy May 7, 2014:
bonjour, bonjour mit Carola: auf Grund ihrer Lage müsste sie dem Wasser zugewandt sein, ist sie aber nicht
Carola BAYLE May 7, 2014:
"Pourtant" würde ich sicher nicht mit "weil" ersetzen, das wäre hier falsch. Es ist eher "dennoch, obwohl, o.ä.".
Andrea Halbritter May 6, 2014:
Die auf einer Insel erbaute, dem Fluss aber abgewandte Stadt, ruht ganz in sich.

Für mich wäre das eher ein "weil"...
Andrea Halbritter May 6, 2014:
Wieso eigentlich "trotz"?
Andrea Halbritter May 6, 2014:
Ansonsten gefällt mir auch "ruht in sich" von opolt.
Andrea Halbritter May 6, 2014:
Konzentriert sich ganz auf sich selbst?
Carola BAYLE May 6, 2014:
Anderer Vorschlag: Wenn auch auf einer Insel angesiedelt, so bleibt die Stadt eher introvertiert und flussabgewandt (und kehrt dem Fluss den Rücken)
opolt May 6, 2014:
Ja, gute Vorschläge, vielleicht ... ... ginge auch: "sie ruht in sich".

Was auch immer dies letztlich bedeuten mag ;-]
Guro May 6, 2014:
"... den Blick in sich gekehrt" vielleicht?
GiselaVigy May 6, 2014:
es handelt sich um eine Stadt auf einer Flussinsel, ja? Nicht dem Meer vorgelagert?
"auf sich selbst zurückgezogen", also im Sinn von Claudias Vorschlag
Claudia Vicens Burow May 6, 2014:
Nach innen gerichtet fällt mir noch ein.

Proposed translations

3 days 20 hrs
Selected

in sich (selbst) zurückgezogen

eine Möglichkeit neben vielen anderen, die bereits in der Diskussion erwähnt wurden

also z. B.:

"In sich selbst zurückgezogen wendet sich die auf einer Insel erbaute Stadt vom Fluss ab."
"Dem Fluss abgewandt ruht die in sich selbst zurückgezogene Insel in sich."

oder

"konzentriert sich auf sich selbst" (gefällt mir aber etwas weniger):

"Dem Fluss abgewandt konzentriert sich die auf einer Insel erbaute Stadt ganz auf sich selbst."

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours20 heures (2014-05-10 09:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

der zweite Satz muss natürlich heißen:

"Dem Fluss abgewandt ruht die in sich selbst zurückgezogene Stadt auf einer Insel in sich."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search