Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cancel with 1 month's notice
German translation:
unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen
English term
1 month's notice
Apr 9, 2014 09:52: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"
Apr 9, 2014 10:41: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Internet, e-Commerce" to "Law: Contract(s)"
Apr 19, 2014 09:39: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Non-PRO (1): Edith Kelly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
unter Einhaltung einer einmonatigen Frist kündigen
Kündigungsfrist von einem Monat
einmonatige Kündigungsfrist
(können Sie) mit einer einmonatigen Kündigungsfrist
neutral |
Rolf Keller
: "Vom Vertrag zurücktreten" ist etwas völlig anderes als kündigen.
24 mins
|
Something went wrong...