Glossary entry

French term or phrase:

groupe de travail

English translation:

task force/ad hoc committee

Added to glossary by Wendy Streitparth
Jul 9, 2013 08:20
10 yrs ago
2 viewers *
French term

groupe de travail

Non-PRO French to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I would like to know the difference between "working party " and "working group" if there is any?

Je cherche à traduire une réunion de travail de groupe informelle.

Merci pour votre aide
Proposed translations (English)
2 +1 task force/ad hoc committee
3 +8 work group
4 +7 working group
Change log

Jul 9, 2013 14:24: David Hayes changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 16, 2013 11:08: Wendy Streitparth Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Rob Grayson, David Hayes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Julie FOLTZ (asker) Jul 9, 2013:
Another term I found also "self-directed work team". What I want to express is a company where some people meet to work together on a specific task

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

task force/ad hoc committee

Task force : Temporary group of people formed to carry out a specific mission or project, or to solve a problem that requires a multi-disciplinary approach.

Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/task-force.html...



ad hoc committee

DefinitionSave to FavoritesSee Examples
Ad hoc committee: Committee formed for a specific task or objective, and dissolved after the completion of the task or achievement of the objective. Most committees (other than the standing committees) are of ad hoc type.

Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/ad-hoc-committe...
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
3 days 11 hrs
Thanks, Yolanda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+8
12 mins

work group

I am more used to seeing 'working party' used in larger, more formal contexts, such as Government, or major industry.

I think generally it is a bit too large in scale for your informal context.

I also tend to think the same applies, albeit to a much lesser extent, to 'working group', which is why I suggest 'work group' as a third option to consider.

In a school situation, one might have pupils divided into work groups to investigate specific aspects of a project, say — and it seems to me that the same sort of informality is likely to be appropriate in your context here.
Peer comment(s):

agree Carla Buchman
7 mins
Thanks, Carla!
agree Di Penney
31 mins
Thanks, Di!
agree writeaway : or working group.
1 hr
Thanks, W/A! Yes, I think either would be fine here.
agree mimi 254
3 hrs
Merci, Mimi !
agree Sheri P : Agree with the distinction you made between 'work group' and 'working group'. I would use 'work group' in a more informal context.
3 hrs
Thanks, Sheri!
agree Nikki Scott-Despaigne : I would support "workING group" as it places the accent on their function. A "work group" could be a group of workers who go walking every Sunday, for ex. It puts the emphasis on the origin of affiliation, not on the action undertaken, nor on the purpose.
3 hrs
Thanks, Nikki! I can't say I agree on all points; a 'work group' can perfectly well be a group put together to perform some specific piece of work.
agree GILLES MEUNIER
4 hrs
Merci, Gilles !
agree nweatherdon : since you mention informal...
6 hrs
Thanks, NJW!
Something went wrong...
+7
12 mins

working group

I would say that a 'working party' is a more formal committee set up by say a political organisation or government to investigate a particular issue. 'Working group' is a looser, more general term, that could cover most kinds of informal groups, and probably more suitable for the context you describe.
Peer comment(s):

agree John Holland : I also think this is preferable to "work group." Some examples: https://en.wikipedia.org/w/index.php?Special:Search&search="...
1 hr
thanks, John
agree writeaway : agree with John. It's what I'd use too
1 hr
thanks, writeaway
agree mimi 254
3 hrs
thanks, mimi
agree Nikki Scott-Despaigne : I'd have used "working party" instinctively. A Brit thing?
3 hrs
Thanks, Nikki
agree David Hayes : I think this fits here (as does 'working party' IMO)
3 hrs
Thanks, David
agree Josephine Cassar : working group any time, not work group
3 hrs
Thanks, Josephine
agree Verginia Ophof
6 hrs
Thanks, Verginia
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Possibly relevant

A previous discussion of this term on Porz.com may be helpful here.
Peer comments on this reference comment:

agree Sheri P
1 hr
agree philgoddard
3 hrs
agree writeaway : yes and it's non-pro as it should be. shows how times have changed on Kudoz
3 hrs
Yes, this is not a Pro question
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search