May 18, 2013 16:59
10 yrs ago
73 viewers *
English term
stream
Homework / test
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Software
mobile phone
Your stream
When you sign in to XXXX for mobile, you'll go straight to the home screen, which is your XXXX stream.
From here, you can view posts from your circles. Scroll to see more posts fill your stream, or click on any item in the stream to see more detail on that post.
¿Cuál sería la mejor opción para traducir "stream"? El contexto es un manual de ayuda.
Muchas gracias.
When you sign in to XXXX for mobile, you'll go straight to the home screen, which is your XXXX stream.
From here, you can view posts from your circles. Scroll to see more posts fill your stream, or click on any item in the stream to see more detail on that post.
¿Cuál sería la mejor opción para traducir "stream"? El contexto es un manual de ayuda.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | flujo [flujo de datos] | JohnMcDove |
4 | flujo/ transmisión | Susana Jeronimo |
3 | entorno (ambiente) de exhibición de contenidos | Georgo |
Proposed translations
2 hrs
Selected
flujo [flujo de datos]
flujo [flujo de datos]
Como verbo:
stream. COMPUTER [transitive] if you stream sound or video, you play it on your computer while it is being downloaded from the Internet, rather than saving it as a file and then playing it
http://www.zator.com/Cpp/E5_3.htm
A bote pronto, habría dicho “el canal xxx”, pero por el enlace que incluyo “flujo” o “flujo de datos de xxx” (o hasta “corriente de datos de xxx”) parece lo indicado en este contexto.
Y lo que dices, “flujo de información”, también me parece correcto.
Como verbo:
stream. COMPUTER [transitive] if you stream sound or video, you play it on your computer while it is being downloaded from the Internet, rather than saving it as a file and then playing it
http://www.zator.com/Cpp/E5_3.htm
A bote pronto, habría dicho “el canal xxx”, pero por el enlace que incluyo “flujo” o “flujo de datos de xxx” (o hasta “corriente de datos de xxx”) parece lo indicado en este contexto.
Y lo que dices, “flujo de información”, también me parece correcto.
3 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins
entorno (ambiente) de exhibición de contenidos
Por el contexto, se ve que es donde se exhiben los contenidos.
Dependiendo del caso, puede "interfaz gráfica", "entorno visual", "pantalla", etc.
Dependiendo del caso, puede "interfaz gráfica", "entorno visual", "pantalla", etc.
2 hrs
flujo/ transmisión
Estos dos sitios te pueden ayudar para conocer el sentido del término.
http://www.webopedia.com/TERM/S/streaming.html
http://www.techterms.com/definition/streaming
http://www.webopedia.com/TERM/S/streaming.html
http://www.techterms.com/definition/streaming
Discussion