Apr 16, 2013 09:39
11 yrs ago
5 viewers *
Italian term
mettere a perdita
Italian to English
Bus/Financial
Economics
L’attività di Studio Contatto consentirà comunque, nella peggiore delle ipotesi, cioè in caso di insuccesso, di valutare la possibilità di mettere a perdita le somme fatturate ma non incassate, diminuendo di conseguenza l’imponibile dell’azienda ai fini fiscali e consentendo il recupero delle imposte già anticipate o da corrispondere.
Proposed translations
(English)
4 +4 | to write-off | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
to write-off
The temptation is to translate "recognise as losses" or "as expenses" which is not the case. It just means that you can write-off the invoices issued as if they had never been written and as a result they do not count as income. In fact this reminds me, I must see if I can still do this with a client who didn't pay me. I have already paid VAT on that invoice as if I had earned the income. If I don't do anything I will never get that back.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-04-16 15:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
Phil is right. No hyphen for the verb: "to write off", or "a write-off"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-04-16 15:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
Phil is right. No hyphen for the verb: "to write off", or "a write-off"
Peer comment(s):
agree |
Vincenzo Di Maso
15 mins
|
agree |
FinWord
23 mins
|
agree |
Linda Thody
2 hrs
|
agree |
philgoddard
: No hyphen though.
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion