Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
legumi lessati
English translation:
canned beans
Added to glossary by
Raffaella Berry
Nov 26, 2012 22:18
11 yrs ago
3 viewers *
Italian term
legumi lessati
Italian to English
Marketing
Cooking / Culinary
Economics report on consumer spending
Things like baked beans, but what is the generic term used in the retail trade "boiled legumes or pulses" just doesn't look right after "canned tomatoes, pasta, packaged rice,"
This is the paragraph:
Negli ultimi dodici mesi l’aggregato Lcc ha fatto registrare una variazione negativa dell'1,5%, lievemente meglio ha fatto l’insieme dei prodotti "basic", (dalla passata di pomodoro alla pasta secca, dal riso confezionato ai legumi lessati) che si è caratterizzato per una flessione inferiore al mezzo punto percentuale.
Just in case you were wondering LCC is largo consumo confezionato (not London County Council, bless its soul).
This is the paragraph:
Negli ultimi dodici mesi l’aggregato Lcc ha fatto registrare una variazione negativa dell'1,5%, lievemente meglio ha fatto l’insieme dei prodotti "basic", (dalla passata di pomodoro alla pasta secca, dal riso confezionato ai legumi lessati) che si è caratterizzato per una flessione inferiore al mezzo punto percentuale.
Just in case you were wondering LCC is largo consumo confezionato (not London County Council, bless its soul).
Proposed translations
(English)
Change log
Dec 1, 2012 11:01: Raffaella Berry Created KOG entry
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
canned beans
This is how they are normally called in grocery stores around the US.
Note from asker:
Would that include peas and lentils Raffaella? |
Sounds just what the doctor ordered Bruna and it Googles. You should post it. I'd got as far as beans already. |
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
: "canned beans and legumes" About 221,000 results
11 mins
|
thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Raffaella.
However the points should really go to Bruna because I used her suggestion."
+1
21 mins
tinned pulses
or canned pulses if you need US English. as opposed to dried pulses
afaik
Dried/Tinned Pulses - Recipe Conversion - Page 1 - Ingredients ...
www.deliaonline.com/Community/forum.html?forum...5...
5 posts - 3 authors - 19 Nov 2011
Dried/Tinned Pulses - Recipe Conversion. I've been referring to my 1989 copy of Delia's Complete Cookery Course & all her recipes with ...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-11-26 22:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
tinned cooked beans, cooked tinned veg?
afaik
Dried/Tinned Pulses - Recipe Conversion - Page 1 - Ingredients ...
www.deliaonline.com/Community/forum.html?forum...5...
5 posts - 3 authors - 19 Nov 2011
Dried/Tinned Pulses - Recipe Conversion. I've been referring to my 1989 copy of Delia's Complete Cookery Course & all her recipes with ...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-11-26 22:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
tinned cooked beans, cooked tinned veg?
Note from asker:
Trouble is it is supposed to be in a style for "le famiglie". Delia knows just exactly what is and is not a pulse, but I'm scratching my head. Tinned beans Googles decently but pulses scores pretty low. Maybe I should try "tinned beans and similar". |
Thanks writeaway |
+1
2 hrs
processed legumes
I am sure the 'family' comprising vegetables like chick-peas, lentils, beans, etc, is named < legumes >, just like 'legumi' in Italian. The packaged goods, (in glass pots, tins, tetrapack, etc. ) are probably more than simply boiled (lessati), hence processed -which probably accounts for any type of preserving. see 2nd link below.
see ref. below.
see ref. below.
Note from asker:
Thanks Tony |
Peer comment(s):
agree |
Susy Sinigag (X)
5 hrs
|
11 hrs
boiled beans
Some bean types include:chickpea,peas,lentil, etc..
Reference:
Note from asker:
Thanks Isa |
11 hrs
boiled beans
Even though it may not sound natural, I think it is important to stick close to the original. After all, tinned beans could also include dried beans, which is something different from boiled beans.
http://ec.europa.eu/health/ph_projects/2002/monitoring/fp_mo...
http://ec.europa.eu/health/ph_projects/2002/monitoring/fp_mo...
Note from asker:
Hi Tam seen note to Mike. |
Thanks Tam |
+1
11 hrs
boiled legumes
In my view that's exactly what that should be, though it may not "sound right" (???).
The trouble with the alternatives:
1) Unlike London County Council they are not necessarily canned: lots of them are now packaged in Tetrapack bricks and, lately – just in sealed recyclable plastic bags. Some of them are boiled and then frozen to boot, certainly not canned either.
2) not all of them are beans: there are all kinds of peas too... and I don't know what legume is lentil, except that apparently it's neither bean nor pea
3)Such handles as pre-cooked, ready-to-eat, etc., are no good for they may be baked, fried, stewed with other stuff, or dried or frozen fresh respectively.
So, sound awkward as it may, "boiled ligumes" seems to be the only safe answer.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-11-27 11:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
"cooked beans and peas" then!!! No pulses, though! That, in popular semantics, would bring us dangerously close to smoked/boiled pig shanks and the like (good with peas, btw!). If they ain't gonna sue... Otherwise, "thermically pre-treated leguminous foodstuffs" :).
I know about the LCC: that's why I said it was canned. So is the GLC is it not? Together with Ken Livingston? Recently I saw Boris Johnson -The Mayor, on David Letterman: loved him; ten temes weirder than Ken the Canned!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-11-27 11:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Politics! Never crossed my mind! However, now that you mentioned it, I think you'right: better cease and desist. To paraphrase another politician, gentlemen let us keep to our... legumes!
The trouble with the alternatives:
1) Unlike London County Council they are not necessarily canned: lots of them are now packaged in Tetrapack bricks and, lately – just in sealed recyclable plastic bags. Some of them are boiled and then frozen to boot, certainly not canned either.
2) not all of them are beans: there are all kinds of peas too... and I don't know what legume is lentil, except that apparently it's neither bean nor pea
3)Such handles as pre-cooked, ready-to-eat, etc., are no good for they may be baked, fried, stewed with other stuff, or dried or frozen fresh respectively.
So, sound awkward as it may, "boiled ligumes" seems to be the only safe answer.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-11-27 11:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
"cooked beans and peas" then!!! No pulses, though! That, in popular semantics, would bring us dangerously close to smoked/boiled pig shanks and the like (good with peas, btw!). If they ain't gonna sue... Otherwise, "thermically pre-treated leguminous foodstuffs" :).
I know about the LCC: that's why I said it was canned. So is the GLC is it not? Together with Ken Livingston? Recently I saw Boris Johnson -The Mayor, on David Letterman: loved him; ten temes weirder than Ken the Canned!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-11-27 11:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Politics! Never crossed my mind! However, now that you mentioned it, I think you'right: better cease and desist. To paraphrase another politician, gentlemen let us keep to our... legumes!
Note from asker:
@Michael and @Tam This client wants as broad a readership as possible. He wants an enjoyable easy read. The text contains very good references, so any seriously interested reader can follow them and find out exactly what the item does and does not include. It isn't a court document or even a contract. Nobody is going to get sued because it wan't specified that the legumes were boiled. It isn't a recipe. Tam go down the supermarket and ask: "Excuse me but can you tell me were I can find the boiled legumes, please?." BTW Mike, the LCC died in 1965, "canned and buried". |
Any answer I might give to your recent comments Michael, would be a serious breach of Kudos rules which you have just broken. Best to keep politics on the sidelines, here, there are plenty of other forums. I just noticed the LCC abbreviation which I grew up with and remember fondly as a child too young for it to have any political meaning. |
Thanks Michael |
Peer comment(s):
agree |
MarcoNamor
: I agree - why not - boiled legumes
7 days
|
Thanks, Marco. I understand a possible objection to my solution:it sounds too bookish.Imagine,in a supermarket,say,in the US, u go:"Have any boiled legumes(instead of"got some canned beans?")!!! They'll think you are a domehead nerd from Alpha Centauri!!,
|
14 hrs
cooked pulses (jars and cans)
http://www.productsfromspain.co.uk/pulses.htm
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-11-27 19:46:32 GMT)
--------------------------------------------------
or: canned and bottled pulses (and legumes)
see pp. 12 and 15
http://www.efsa.europa.eu/de/scdocs/doc/1414.pdf
Canned and bottled pulses, legumes, mushrooms and artichokes
http://www.legislation.gov.uk/nisr/1996/50/schedule/3/made
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-11-27 19:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
I think the fact that they're "lessati" is understood rather than stated in English
Note from asker:
Thanks Rachel |
Discussion
I will add a third C) I am asking for the best translation for my client, who is extremely excited about this report coming down on Ipod version through Itunes (I've tried to get it, but my smartphone skills are zero) and wants as broad a readership as possible. It is fun :-).
Also, having worked with the client for many years, they are more than happy for me to "improve" their texts, to make them more readable, interesting and exciting (where possible, the readership is not always "very broad"). For example in this report, I translated "EBIT" as "operating profit" on the grounds that if I pointed it out to them that "EBIT" was limited to a highly expert readership, they would probably go back and edit the Italian (time and money allowing). After all, kudoz is a place for business "proz" and not the ivory tower, where academic rigour reigns supreme, I hope.
personally, I would not go to a supermarket in Italy and ask for legumi lessati - I would probably ask for fagioli in scatola if I want fagioli or lenticchie in scatola etc.. just to distinguish them from dried beans
legumi lessati is not in my view a term widely used by the "famiglie"