Glossary entry

English term or phrase:

advertising collateral

Russian translation:

рекламные средства, инструменты и материалы

Added to glossary by Natalya Vinkler
Oct 6, 2012 10:38
11 yrs ago
English term

advertising collateral

English to Russian Other Advertising / Public Relations
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с определением!
В словаре приводится перевод "рекламные материалы", но в соглашении уже есть advertising materials, нужен другой термин, наверное, более узкий по сравнению просто с материалами.
“Advertising Collateral” means marketing materials relating to ХХХ Products: flyers, pamphlets, and other advertisements, regardless of media, merchandising materials and shopping bags, displays, catalogues and drawings, pictures, designs, and layouts.
Спасибо!

Proposed translations

21 mins
Selected

рекламные средства, инструменты и материалы

Поставил бы лично я именно в этом месте такого рода документа. Длинновато (как обычно в таких случаях по-русски), но полностью соответствует смыслу и задаче.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Владимир! Остановилась на Вашем варианте. Действительно, не всегда получается обойтись одним словом"
11 mins

подборка, комплект, набор

.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-10-06 10:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

подборка рекламных материалов к (касающаяся) продукту / товару
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : Там запросто может идти речь не о комплекте, а о регулярном создании всё новых и новых материалов и документов.
12 mins
Something went wrong...
+1
12 mins

рекламное обеспечение

*

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2012-10-06 11:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

Этот термин употребляется в маркетинге, как "позиционирование товара в маркетинге и рекламное обеспечение", например: http://www.alrise.ru/2011/10/28/osnovy-reklamy/2/
"Тема. Стратегия позиционирования товара в маркетинге и
рекламное обеспечение"

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2012-10-06 11:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://uchetprofit.ru/programma-gosudarstvennogo-mezhdiscipl...

п. ОПД. Ф. 11 Основы рекламы


--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2012-10-06 11:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

Это была "Программа Государственного междисциплинарного экзамена по рекламе"
Note from asker:
Любовь, честно говоря, я тоже думала про этот вариант, но мне кажется, что здесь он звучит как отглагольное существительное, не как в случае "программного обеспечения", к примеру
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : Согласен с примечанием автора вопроса: именно так и читается. :-(
9 mins
agree Alexandra Schneeuhr : Как по мне, так вполне адекватно читается...
8 hrs
Огромное спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search