Glossary entry

French term or phrase:

"île flottante"

English translation:

leave it in French, with a few words of explanation if absolutely necessary

Added to glossary by philgoddard
Oct 4, 2012 14:52
11 yrs ago
1 viewer *
French term

"ile flottante"

Not for points French to English Art/Literary Cooking / Culinary Description on dessert menu
Should this be translated to 'floating island' or left as it is ? It appears on the dessert menus of a 2-Michelin star restaurant in France.
Change log

Oct 18, 2012 17:36: philgoddard Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Oct 5, 2012:
Sad to say, ... published dictionaries do not always correspond to everyday language, especially in specialist fields. I don't know about the US, but certainly in the UK, meringuqe can be 'hard' or 'soft' — there are even recipes that suggest you can bake it either of two ways, depending on how you like it.

Cf. also plenty of professional culinary textbooks here in France, where the meringue may not actually be 'cooked' at all, simply caramelized a bit with the blowlamp.
Didier Fourcot Oct 5, 2012:
MY understanding is "meringue" is the baked version of "œufs en neige", but Tony thinks differently, and it is possible that some local usage have different habits, a few references (my paper reference is Pellaprat, not found on the web yet), but exists in English, I use the French original:
http://cookbkjj.com/bookhtml/001948.html

http://www.youtube.com/watch?v=pq9qsSP0DrQ
http://cuisine.larousse.fr/recettes/detail/meringue-francais...

For the recipe of "île flottante" I add caramel topping to eggs beaten, but some could prefer to poach or grill them a bit but certainly not up to the dry solid that I call "meringue"
rkillings Oct 5, 2012:
EN 'meringue' either hard or soft? Someone hasn't told the Oxford lexicographers:
"meringue noun. an item of sweet food made from egg whites and sugar and baked until crisp." (COED 11th)
Tony M Oct 4, 2012:
@ Didier In EN 'meringue' can describe both 'hard' and 'soft' beaten egg-whites — in fact, even in FR too, we often use the term 'meringue' to describe something that is not necessarily hard nor dried in the oven.
philgoddard Oct 4, 2012:
Wikipedia says meringue... and so does Julia Child in the NY Times:
http://www.nytimes.com/2012/08/15/dining/ile-flottante-with-...
Didier Fourcot Oct 4, 2012:
Pas d'accord avec "meringue" L'île flottante c'est des œufs battus en neige sur de la crème anglaise, la meringue c'est cuit (ou plutôt desséché au four)

A part ça je l'ai déjà vue sur des cartes de restaurant anglais ou américains en version originale

Proposed translations

+13
4 mins
French term (edited): "ile flottante"
Selected

leave it in French, with a few words of explanation if absolutely necessary

This is a well known dish, and I think most people in a two-star restaurant would be familiar with it. Don't forget the circumflex though!
Note from asker:
I was rather leaning towards this myself -- and your answers confirmed my 'basic' instincts. No problem about the circumflex, that was a 'faute de frappe' (typo). Re giving a short explanation : not really possible on a menu, where dishes are by nature one-liners. We'll leave that to the waiter in a 2-star place!
I have tried to select this answer as the best one, several times, but cannot find the right box to click! So, until technical help arrives, this is my way of choosing phil goddard's answer as the best one.
Peer comment(s):

agree Veronica Coquard : Took the answer out of my mouth! http://en.wikipedia.org/wiki/Île_flottante
0 min
Yes, and I think Wikipedia's definition, meringue floating on crème anglaise, would be a good explanation if needed.
agree Tony M : I agree: for a top-notch ** restaurant, it would be silly to translate, but an explanation is often welcome, if done tactfully and tastefully. For such up-market stuff, really need to agree this in advance with the customer.
6 mins
I quite agree.
agree cc in nyc
10 mins
agree Katie Moore : "Îles flottantes (floating islands) are the perfect finish to any rich meal." is how the BBC food website describes them. The title of the recipe is just Iles Flottantes with the description underneath. http://www.bbc.co.uk/food/recipes/les_flottantes_300
12 mins
agree Kate Collyer : Michelin-starred restaurants do tend to leave titles in French throughout.
15 mins
Maybe the asker shouldn't be translating it at all!
agree JaneD
16 mins
agree emiledgar
27 mins
agree Noni Gilbert Riley : Either French or English, but prob French best in this context.
1 hr
agree sporran
1 hr
agree S Kelly
2 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : French.
3 hrs
agree Sarah Bessioud
5 hrs
agree James Perry
5 hrs
Something went wrong...
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

floating island

I have seen it written like this in a few restaurants..

"A floating island is a French dessert consisting of meringue floating on crème anglaise (a vanilla custard). The meringues are prepared from whipped egg whites, sugar and vanilla extract then quickly poached. The crème anglaise is prepared with the egg yolks, vanilla, and hot milk, briefly cooked."
http://en.wikipedia.org/wiki/Floating_island_(dessert)
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : First in
1 hr
Thank you Noni!
Something went wrong...
+2
5 mins

floating islands

This is certainly what it was/is called in my household!

http://www.google.co.uk/imgres?hl=en&biw=1517&bih=740&tbm=is...
Peer comment(s):

agree jmleger : I vote for you, being understood that you invite me to try one of those floating islands. I know, I can't equal my mom's grilled pepper salad.
6 mins
Ha ha! Actually, my mother's are better than mine...
agree Yolanda Broad
1 hr
Thanks Yolanda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search