Sep 16, 2012 22:16
11 yrs ago
English term

Satzverständnis

English to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Hallo liebe Kollegen,

könnte mir jemand bei diesem Satz weiterhelfen? Vielen lieben Dank.


The edgy minimalism of contemporary bigwig Helmut Lang *is given the diffusion line treatment* with the launch of new brand HELMUT.
Proposed translations (German)
3 +1 Erklärung
Change log

Sep 17, 2012 06:52: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

Erklärung

Mit [Einführung] der neuen Marke Helmut wird dem trendigen Minimalismus-Konzept des zeitgenössischen Modedesigners Helmut Lang eine Zweitlinie /verordnet/angepasst/verschrieben/zugedacht


"diffusion line" is a secondary line of merchandise created by a high-end designer that retails at more moderate prices.
http://en.wikipedia.org/wiki/Diffusion_line

Diffusion line= Zweitlinie (u.U. auch Billig-Label)

"Der britische Männermodedesigner Christopher Shannon launcht eine Diffusion Line. Titel seiner Zweitline: Kidda."
http://dandydiary.de/de/christopher-shannon-laucht-diffusion...

"Lagerfeld plant Billiglabel "Karl" für die Massen
Erst H&M, jetzt sein eigenes Label. Ab Frühjahr will Karl Lagerfeld Mode für den kleineren Geldbeutel machen. Richtig preiswert wird es aber nicht."
http://www.welt.de/lifestyle/article13678841/Lagerfeld-plant...


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-09-16 22:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

"bigwig", "edgy" etc: you can post this as sep. question s- just wanted to help you understand the gist of the sentence.
Note from asker:
Super, danke, Johanna!!!
Peer comment(s):

agree Horst Huber (X) : Bravo. Etwa "Dem ... Minimalismus ... kommt das Zweitlinien-Verfahren zugute"?
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search