Jun 8, 2012 18:36
11 yrs ago
English term
PC
English to Russian
Bus/Financial
Management
Overview of Project Controls
1. Start – Finish Method (50%/50% Rule)
Use the start - finish rule for a quick and easy measurement technique for an initial rough picture of project progress.
Activity duration for this technique should be not more than one reporting period.
Set progress split per industry standard:
on start – say 50% PC;
only on finish, PC reaches 100%.
even when PC is 90%!
Спасибо!
1. Start – Finish Method (50%/50% Rule)
Use the start - finish rule for a quick and easy measurement technique for an initial rough picture of project progress.
Activity duration for this technique should be not more than one reporting period.
Set progress split per industry standard:
on start – say 50% PC;
only on finish, PC reaches 100%.
even when PC is 90%!
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Percentage of Completion | Yelena Pestereva |
3 +2 | Percent Complete | Natalia Potashnik |
3 +1 | проектная мощность | Lara_M |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
Percentage of Completion
Peer comment(s):
agree |
ViBe
: тоже весьма убедительно. Только по-англ. тогда было бы, наверное, «PoC», а не «PC»? Или это это просто «австрийский английский»? Mox nix («macht nicnts»), как говорят в немецких Альпах (= «все равно»).
5 hrs
|
Cпасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
11 mins
проектная мощность
PC- Project capacity - проектная мощность (производительность)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-08 22:45:22 GMT)
--------------------------------------------------
"project capacity" - это проектная мощность (т.е заданная условиями проекта), а "design"- это расчет, проектное решение (техническое или конструктивное) и "design capacity" - это расчетная производительность (расчитанная на основании заданных проектных условий).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-08 22:45:22 GMT)
--------------------------------------------------
"project capacity" - это проектная мощность (т.е заданная условиями проекта), а "design"- это расчет, проектное решение (техническое или конструктивное) и "design capacity" - это расчетная производительность (расчитанная на основании заданных проектных условий).
Peer comment(s):
neutral |
ViBe
: проектная мощность = design capacity; project capacity is smth. else... / Какую ссылку? Где она?
2 hrs
|
см.ссылку
|
|
agree |
Elena Kats
: еще может быть project completion, но смысл совпадает.
14 hrs
|
вполне возможно, спасибо
|
+2
6 hrs
Percent Complete
В MS Project есть такой параметр для отслеживания прогресса - Percent Complete, то есть процент завершённости работ по проекту.
Peer comment(s):
agree |
Andrei Mazurin
: Да, см. http://project-management-knowledge.com/definitions/p/percen...
3 hrs
|
agree |
ViBe
: только не «прогресса», а «хода выполнения/реализации» («прогресс» - калька с АЯ). И не «процент завершённости», а «коэффициент» или «степень».
9 hrs
|
Discussion
По тексту PC - project controls, только как-то по смыслу не тянет.
Project completion подходит больше.
IMHO
even when PC is 90%!
?
PC project controls or project completion (?)