Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wissenschaftlich verbrämt
Italian translation:
ammantata/o di scientificità
Added to glossary by
Katia DG
Feb 4, 2012 12:43
12 yrs ago
German term
wissenschaftlich verbrämt
German to Italian
Bus/Financial
Economics
commercio / grande distribuzione
"Die ***wissenschaftlich verbrämten*** Vorhaltungen der Preistreiberei wurden in dermaßen plakativer Weise veröffentlicht, dass sie sogar in... empörte Reaktionen auslösten."
Si sta parlando delle possibili o presunte conseguenze che la fusione tra vari grandi distributori ha avuto sul mercato e in special modo sul livello dei prezzi. Sto cercando una resa efficace. Qualche idea?
Si sta parlando delle possibili o presunte conseguenze che la fusione tra vari grandi distributori ha avuto sul mercato e in special modo sul livello dei prezzi. Sto cercando una resa efficace. Qualche idea?
Proposed translations
(Italian)
Change log
Feb 5, 2012 12:45: Katia DG changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/601076">Katia DG's</a> old entry - "wissenschaftlich verbrämt"" to ""ammantate/i di scientificità""
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
ammantate/i di scientificità
Proposta n° 5!
Note from asker:
La numero 5 in ordine cronologico ma la numero 1 per quanto riguarda la qulaità. Grazie, ci hai preso in pieno! |
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
: sì, carina la tua idea, che va nella stessa direzione della mia
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, veramente una soluzione elegante!"
+1
12 mins
rivestite/i da una patina di scientificità
eccone una....
Peer comment(s):
agree |
Grazia Mangione
: Infatti, "ammantata" di scientificità mi è stato ispirato proprio leggendo la tua "patina di..." :-)
22 hrs
|
già :-) comunque è più efficace!
|
24 mins
giustificate chiamando in causa la scienza
la mia interpretazione forse ha una connotazione un po' negativa, non so se si adatta al tuo testo, vedi tu :-) buon lavoro
1 hr
sotto mentite spoglie scientifiche
idea
+1
2 hrs
con pretese scientifiche
Mi viene in mente anche questa possibilità. Buon lavoro!
Discussion