Glossary entry

English term or phrase:

stand for itself

French translation:

représente le signe de ponctuation lui-même

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jan 3, 2012 07:59
12 yrs ago
1 viewer *
English term

stand for itself

English to French Tech/Engineering Computers (general)
A vertical bar separates alternative items (use one only) unless it appears in boldface, in which case
it stands for itself, e.g.

Square brackets enclose optional items unless it appears in boldface, in which case it stands for
itself. For example:
Change log

Jan 5, 2012 06:29: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

Ambrose Li Jan 3, 2012:
BTW, boldfacing used this way (to represent the literal characters) is a common convention in BNF and similar grammars.
Natacha DUPORT (asker) Jan 3, 2012:
that's right !
Ambrose Li Jan 3, 2012:
According to the text you quoted, the brackets in the line

pin_range ::= pin_name [ range_expression ] pin_name

should be bolded. Is that not the case?
Natacha DUPORT (asker) Jan 3, 2012:
bolded text:
d) X X
e) RESULT
f) ,
g) BUS
Ambrose Li Jan 3, 2012:
“It” means “the punctuation mark (vertical bar or bracket) itself”.

Since the vertical bar and brackets are special characters, when a rule needs to refer to the actual special character, the special will need to be escaped. In this text, the escape is performed by boldfacing (rather than by yet another special character).
FX Fraipont (X) Jan 3, 2012:
@Natacha But what is bolded in the extract you have posted?
"it" seems to mean "each of the item"
Natacha DUPORT (asker) Jan 3, 2012:
A vertical bar separates alternative items (use one only) unless it appears in boldface, in which case
it stands for itself, e.g.,
timing_mode_operator ::= -> | <- | <-> | <-X-> | ->X<-
e) Square brackets enclose optional items unless it appears in boldface, in which case it stands for
itself. For example:
result_definition ::= RESULT ( [ result_sequence ] )
indicates result_sequence is an optional syntax item for result_definition, whereas
pin_range ::= pin_name [ range_expression ] pin_name
indicates square brackets are part of the syntax for pin_range.
f) Braces enclose a repeated item unless it appears in boldface, in which case it stands for itself. The
item may appear zero or more times; the repetitions occur from left to right as with an equivalent
left-recursive rule. Thus, the following two rules are equivalent:
comma_expression_list ::= expression { , expression }
comma_expression_list ::= expression | comma_expression_list , expression
g) Parenthesis enclose items within a group (use one only) unless it appears in boldface, in which case
it stands for itself. In the following example:
bus ::= ( BUS physical_name { attribute } ( { net_ref } | { pin_ref } { node_ref } ) )
FX Fraipont (X) Jan 3, 2012:
e.g. it would be interesting to have what follows "e.g.".
Grammatically speaking, "it" can only replace "a vertical bar".
In the second example, "it" does not even make sense in the sentence, as all nouns are plural.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

représente le signe de ponctuation lui-même

..
Peer comment(s):

agree piazza d
5 hrs
merci!
agree Robert Morin : Cela me semble sur la bonne piste
5 hrs
merci!
agree enrico paoletti
1 day 6 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
-1
16 mins

aucune barre n'est nécessaire

Je crois que c'est le sens

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-01-03 08:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Dans le deuxième cas, aucun crochet n'est nécessaire
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : je le comprends ainsi. Elle suffit à elle-même, ce qui rejoint votre proposition....
0 min
Merci Gilles
neutral Jean NICOLET : Edit, je retire mon accord. Les commentaires d'Ambrose et de Polyglot sont convaincants. (j'ai lu trop vite, mes excuses).
10 mins
Merci Ludo
disagree Ambrose Li : That’s not what the English says… / But the meaning is not the same (unless I’m seriously misunderstanding the French)
35 mins
There is no need to translate word for word. The meaning is enough. Alors la ponctuation rend le caractère gras. Si le caractère est déjà "en gras", la ponctuation n'est pas nécessaire.
disagree polyglot45 : non - la barre sert de séparateur, sauf lorsqu'elle est en caractère gras, auquel cas la barre represente..... une barre
2 hrs
Vous avez probablement raison, alors j,avais mal compris le contexte
Something went wrong...
1 hr

s'applique de lui-même

poste/objet alternatif, à moins qu'il n'apparaisse en caractère gras, auquel cas, il s'applique de lui-même
autrement dit :
le poste/l'objet à utiliser normalement en caractères normaux, mais toute alternative est précédée d'une barre et si cette alternative figure en caractère gras, elle doit s'appliquer.
Something went wrong...
3 hrs

barre de ponctuation

dans ce cas, elle (la barre verticale) n'est qu'une barre,
elle n'est qu'une simple barre ou un signe/une barre de ponctuation.

Je comprends que la barre indique un choix entre d'autres articles qu'elle sépare sauf lorsqu'elle est en caractère gras. Dans ce cas, elle n'est qu'une barre de ponctuation. :)
Example sentence:

Cette option affiche la barre de ponctuation et des symboles.

Dans tel endroit, une barre de ponctuation correspond à une pause d'une seconde ; dans tel autre, elle n'a la valeur que d'un quart ou d'un huitième de pause

Something went wrong...
6 hrs

(dans ce cas) il faut l'interpréter au sens littéral

autre possibilité
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search