Nov 14, 2011 16:22
12 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
borging van wetgeving
Dutch to English
Law/Patents
Medical: Pharmaceuticals
biotechnology company
Uit een document van een biotechnologisch bedrijf over van toepassing zijnde wetgeving:
Dit document geeft een overzicht van de van toepassing zijnde wetgeving ... en hoe *borging* en beoordeling *van betreffende wetgeving* plaatsvindt.
Verderop in het document komt een tabel voor, en het kopje van één van de kolommen is '*borging* middels' de kolom bestaat vnl uit verwijzingen naar interne documenten, maar één keer wordt 'Risico Inventarisatie en Evaluatie' vermeld.
Mijn probleem is dat ik niet zeker weet wat met 'borging' bedoeld wordt:
waarborging van de naleving van de wetgeving -> compliance? of
waarborging van de implementatie van de wetgeving -> implementation?
of iets anders?
Bij voorbaat mijn dank.
Dit document geeft een overzicht van de van toepassing zijnde wetgeving ... en hoe *borging* en beoordeling *van betreffende wetgeving* plaatsvindt.
Verderop in het document komt een tabel voor, en het kopje van één van de kolommen is '*borging* middels' de kolom bestaat vnl uit verwijzingen naar interne documenten, maar één keer wordt 'Risico Inventarisatie en Evaluatie' vermeld.
Mijn probleem is dat ik niet zeker weet wat met 'borging' bedoeld wordt:
waarborging van de naleving van de wetgeving -> compliance? of
waarborging van de implementatie van de wetgeving -> implementation?
of iets anders?
Bij voorbaat mijn dank.
Proposed translations
(English)
4 +1 | compliance assurance | Michael Beijer |
4 | Quality Assurance (QA) | Lianne van de Ven |
3 | compliance/implementation | W Schouten |
3 | legal assurance | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
compliance assurance
I think this covers it.
Note from asker:
Bedankt Michael |
Peer comment(s):
agree |
Josephine Isaacs (X)
: http://www.businessdictionary.com/definition/compliance-assu...
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again Michael."
9 mins
compliance/implementation
I think it could be either, but more likely implementation as that is closer in meaning to 'borging'.
Not an easy decision though ...
Not an easy decision though ...
Note from asker:
Bedankt! |
9 mins
Quality Assurance (QA)
Ik denk dat je QA, quality assurance, zou kunnen gebruiken, met name in de tabel.
QUALITY ASSURANCE PROGRAMS FOR LAWS
A law only has value to the people of a society if its problem-solving benefit is greater than its costs and other burdens. Since societies are ever-changing, those laws that have outlived their usefulness to the people need to be repealed.
http://www.qualityoflaws.com/elements-of-a-solution/quality-...
kwaliteitszorg
Kwaliteitszorg kan omschreven worden als “het aansturen van een continu verbeterproces om zodoende aan de kwaliteitseisen te voldoen”. Het gaat daarbij steeds om de relatie tussen de eigen doelen en ambities, de borging daarvan in beleid, management en processen en de vraag hoe de resultaten zic...
http://www.encyclo.nl/begrip/Kwaliteitszorg
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-11-14 16:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
Here is another entry on 'borgen'
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/general_conversat...
QUALITY ASSURANCE PROGRAMS FOR LAWS
A law only has value to the people of a society if its problem-solving benefit is greater than its costs and other burdens. Since societies are ever-changing, those laws that have outlived their usefulness to the people need to be repealed.
http://www.qualityoflaws.com/elements-of-a-solution/quality-...
kwaliteitszorg
Kwaliteitszorg kan omschreven worden als “het aansturen van een continu verbeterproces om zodoende aan de kwaliteitseisen te voldoen”. Het gaat daarbij steeds om de relatie tussen de eigen doelen en ambities, de borging daarvan in beleid, management en processen en de vraag hoe de resultaten zic...
http://www.encyclo.nl/begrip/Kwaliteitszorg
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-11-14 16:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
Here is another entry on 'borgen'
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/general_conversat...
Note from asker:
Bedankt Lianne. |
3 hrs
legal assurance
Volgens mij kun je hier heel goed de vrij letterlijke vertaling 'legal assurance' gebruiken om te verwijzen naar het feit dat de compliance met de toepasselijke wetgeving ge(waar)borgd is.
Zie ook onderstaande voorbeeld en de vele andere relevante voorbeelden op internet.
Being covered by maximum legal assurance means the “certainty of acting in compliance with current legislation on certain matters”, crucial to making notifications and issuing publications, or when signing contracts - all of this electronically.
http://www.logalty.com/why-logalty/maximum-legal-assurance
Zie ook onderstaande voorbeeld en de vele andere relevante voorbeelden op internet.
Being covered by maximum legal assurance means the “certainty of acting in compliance with current legislation on certain matters”, crucial to making notifications and issuing publications, or when signing contracts - all of this electronically.
http://www.logalty.com/why-logalty/maximum-legal-assurance
Note from asker:
Dank je wel Kitty |
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/Dutch/medical:_pharmaceuticals/458...
So I just asked the question in Dutch->Dutch section - I'll keep you all posted.
I feel there is a difference between 'implementation' and 'compliance': wouldn't it be possible to implement a law and then find that nobody complies with it? That's where 'assurance' would come in, as Lianne and Michael suggested. But then again, one could assure both 'compliance' and 'implementation'.
I tried writeaway's suggestion, but found that I cannot post the Dutch->Dutch question since it is not one of my language pairs.