KudoZ question not available

English translation: flawless/immaculate/perfectionist

14:32 Oct 24, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Agriculture / Study of Olive farmers
Spanish term or phrase: presumido (en este contexto)
SPAIN. From a market survey into Olive farming. I know the usual meaning of "presumido" but my problem is that they all sound rather negative for this purpose so I'm looking for something less pejorative.
They survey divides the farmers into 4 types:
CÓMODO - RESIGNADO - EMPRESARIO - PRESUMIDO.
The PRESUMIDO description is:
"Le gusta que el aspecto de su plantación sea impecable y así lo reconozcan los vecinos aunque le resulte más caro. En la elección de un producto le influye que venga en dosis que se adapten a sus necesidades."

In another context it might be "houseproud" but doesn't seem to fit for a farm. All ideas welcome!
neilmac
Spain
Local time: 12:15
English translation:flawless/immaculate/perfectionist
Explanation:
could work here. It seems to me he's in search of excellence
Selected response from:

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 11:15
Grading comment
We useed "pretentious", but Carol gets the kudoz due to highest peer agreement. Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6flawless/immaculate/perfectionist
Carol Gullidge
4proud/vain
Simon Bruni
4stickler
James A. Walsh
2 +1farmproud
Neil Ashby


Discussion entries: 16





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proud/vain


Explanation:
Don't you think it is a tad negative? They are implying that the farmer cares a little too much about what other people think.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-10-24 14:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps you could coin a new term: farm-proud

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Unfortunately the client doesn't want "proud", I'd already suggested it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: This is the closest to what "presumido" means, and you're right, it does have negative connotations of vanity or arrogance. But I'd like more context.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
flawless/immaculate/perfectionist


Explanation:
could work here. It seems to me he's in search of excellence

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
We useed "pretentious", but Carol gets the kudoz due to highest peer agreement. Thanks everyone!
Notes to answerer
Asker: I'll ask the client if he likes "perfectionist"...

Asker: I think it's great, but the client thinks it's too positive. I might be able to convince him later...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley: I think perfectionist fits the bill
3 mins
  -> many thanks Noni!

agree  Jaime Hyland: I think perfectionist fits the bill too
54 mins
  -> many thanks Jaime!

agree  Pablo Julián Davis: Yes, I like 'perfectionist'... even though it also sounds a bit negative, but then again so does 'presumido'!
1 hr
  -> many thanks Pablo!

agree  franglish: perfectionist, too
1 hr
  -> many thanks franglish!

agree  Silvina P.
3 hrs
  -> many thanks Silvina!

agree  Jenni Lukac (X): perfectionist.
22 hrs
  -> many thanks Jenni!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presumido
stickler


Explanation:
My take on it. Could work.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-10-24 15:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Yeah, "fussy" is good too, although I like the more insistent aspect of "stickler", seems to fit the description you posted.

James A. Walsh
Spain
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Nice one, could work....

Asker: Was also considering "fussy" or "demanding"...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
farmproud


Explanation:
It's basically your own suggestion - invent a word, journalists do it all the time, why shouldn't translators!
:@)

Neil Ashby
Spain
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 21
Notes to answerer
Asker: I do enjoy coining terms so this goes on the short list ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Julián Davis: this is actually a very good idea... and good for a marketer to come up with a positive term for one of his categories of customers!
33 mins
  -> Thanks Pablo...I know nothing about marketing!!!! :@)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search