Apr 19, 2011 13:15
13 yrs ago
2 viewers *
English term

spot

English to Russian Bus/Financial Advertising / Public Relations реклама на ТВ
Коллеги, подскажите, пожалуйста, как лучше переводить
- 80 spots длительностью по 15 секунд

речь идет о выделении эфирного времени на размещение 80 рекламных роликов длит. 15 секунд каждый
как переводиться spot в данном случае?
рекламное место мне не нравится,
рекламный ролик не подходит - речь именно о предоставлении возможности разместить ролик
Спасибо!
Change log

Apr 19, 2011 13:27: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Proposed translations

7 mins
Selected

рекламная вставка, спот

посмотрите сссылку №1, явление немного не то, но похоже на то, что у вас.
вторая сслыка - "в яблочко"
Note from asker:
Насчет вставки не знаю, а вот спот это интересно, спасибо! будьте проще, и люди к вам потянутся. Спот :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

рекламная вставка

.
Something went wrong...
+3
20 mins

выход

Фиксированное размещение
Это модель, которая наиболее распространена на отечественном телевидении сегодня. В этом случае рекламодатель покупает у телевизионного канала рекламное время, которое выступает в качестве товара, которым торгует телевизионный канал. Например, рекламодатель хочет купить 5 минут под рекламный ролик длительностью 15 секунд. Канал должен разместить двадцать выходов данного рекламного ролика. Время выхода чаще всего фиксируется рекламодателем. При этом рекламодатель, опираясь на собственный опыт и интуицию определяет, когда и, в какой программе должна выходить его реклама, и ревностно следит за тем, чтобы его условия выполнялись. Основное достоинство такого размещения рекламы - в простоте и прозрачности всей технологической цепочки. В данном случае рекламодатель берет на себя все успехи и неудачи размещения. Функция канала сводится к обычной продаже времени и гарантии, что рекламный спот выйдет в определенное четко фиксированное время. Недостаток такого размещения в его слабой информационной обоснованности, а, следовательно, и в высокой вероятности неэффективности проведенной рекламной кампании.

Подробнее ...

http://advtime.ru/teor/tv/2005/27052.html
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin
1 hr
Cпасибо, Андрей!
agree Semarg : именно
17 hrs
Cпасибо!
agree cyhul
3 days 19 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
44 mins

сюжет

иногда подходит просто сюжет
Something went wrong...
1 hr

временные отрезков/ интервалов

Речь идет о продаже , я так поняла... я думаю правиленее будет
-80 временные отрезков/ интервалов длительностью по 15 секунд

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-19 14:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

временных
Something went wrong...
7 hrs

слот

Когда речь идет о ТВ, обычно используют выражение (тайм)слот.
Something went wrong...
18 hrs

проход

ХХ проходов ролика хронометражом 15 сек.
(в эфире, подразумевается :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search