Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
kneading trough
Polish translation:
dzieża
Added to glossary by
Gosia Rokicka
Apr 5, 2011 18:22
13 yrs ago
English term
kneading trough
English to Polish
Art/Literary
Archaeology
Wiem, co to jest, ale nie mam pojęcia, jak to nazwać po polsku i jakoś nie mogę znaleźć...
"A Kneading trough is a Bible term for the vessel in which dough, after being mixed and leavened, was left to swell or ferment."
Mój kontekst:
There is the main dwelling house, which could be round or rectangular, and which should be well equipped with a cauldron and spit, a vat for brewing beer, mugs, kneading troughs, tubs and washing vessels.
(dotyczy grodziska staroirlandzkiego).
Będę bardzo wdzięczna za pomoc!
"A Kneading trough is a Bible term for the vessel in which dough, after being mixed and leavened, was left to swell or ferment."
Mój kontekst:
There is the main dwelling house, which could be round or rectangular, and which should be well equipped with a cauldron and spit, a vat for brewing beer, mugs, kneading troughs, tubs and washing vessels.
(dotyczy grodziska staroirlandzkiego).
Będę bardzo wdzięczna za pomoc!
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | donica | Joanna Carroll |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
donica
moja babcia taka miala! ew. rowniez 'dzieża'
Peer comment(s):
neutral |
Wojciech Sztukowski
: Zdecydowanie "dzieża". http://www.biblia.pl/rozdzial.php?id=62&slowa=dzie�a http://pl.wikipedia.org/wiki/Dzieża
2 mins
|
Dziekuje!
|
|
agree |
Michal Berski
: dzieża, donica to na palmę
2 hrs
|
wiec moze to tylko w piotrkowskiem uzywalo sie donicy...
|
|
agree |
Polangmar
: jw.
5 hrs
|
'dzieza' it is!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki, wybieram dzieżę!"
Discussion