Glossary entry

English term or phrase:

mediocre approximation

Russian translation:

Ниже

Added to glossary by Yelena Kovalskaya
Oct 31, 2010 04:19
13 yrs ago
English term

mediocre approximation

English to Russian Marketing Marketing / Market Research
These solutions sometimes prove an exquisite fit, but just as often they offer only a* mediocre approximation.*
Речь идет о различных маркетинговых стратегиях.

Proposed translations

3 hrs
Selected

Ниже

Здесь: ... их можно назвать лишь относительно приемлемыми
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Вероятно, в контекст вписалось удачно, но безусловно это очень вольный перевод. Грубое приближение, весьма приблизительная оценка и т.п. - все это с легкостью может быть БОЛЕЕ ЧЕМ приемлемо - за неимением лучших вариантов.
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!Очень удачная, на мой взгляд, формулировка."
+1
4 mins

грубое приближение

#
Note from asker:
Спасибо
Peer comment(s):

agree sas_proz
3 hrs
Something went wrong...
+1
33 mins

весьма приблизительная оценка (прогноз, цифры)

В статье речь о всевозможных "новомодных" моделях (инструментах для стратегического анализа и планирования), которые, на самом деле, дают весьма приблизительную картину.
Note from asker:
Спасибо
Peer comment(s):

agree Olga Pinchuk : довольно приблизительные данные
3 hrs
Something went wrong...
37 mins

банальное (заурядное) описание

-посредственная модель
Note from asker:
Спасибо
Something went wrong...
1 hr

Средненькое приближение

Может прямо так и написать? Оно конечно от общего стиля зависит.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-31 05:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

Глядя на "exquisite, mediocre" не выглядит текст слишком формальным.
Note from asker:
Спасибо
Something went wrong...
13 mins

слабое подобие

 

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-31 06:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

В некоторых случаях такие решения приводят к успеху, но почти также часто — лишь к его слабому подобию.

По следующему контексту:

Each season brings a new crop of experts proclaiming that their frameworks—core competencies, customer retention, management ecosystems, strategic intent, time-based competition, total quality management, "white spaces," managing chaos, value migration—are definitive. These solutions sometimes prove an exquisite fit, but just as often they offer only a mediocre approximation.
http://www.mckinseyquarterly.com/Bringing_discipline_to_stra...
Note from asker:
Спасибо
Something went wrong...
5 hrs

Здесь надо переводить предложение в целом:

Иногда такие решения идеально подходят, но зачастую являются лишь посредственным вариантом (являются поседственными.)
Note from asker:
Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search