Glossary entry

English term or phrase:

from-the-ground-up

Italian translation:

\"dalla testa ai piedi\"

Added to glossary by Rosanna Saraceno
Oct 11, 2010 08:00
13 yrs ago
1 viewer *
English term

from-the-ground-up

English to Italian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Ciao a tutti, qualcuno può darmi una mano con questa espressione?
Si parla di un SUV costruito nel 1963:

"Touted as the first “from-the-ground-up” luxury SUV, a new class emerged."

Grazie mille!
Change log

Oct 16, 2010 08:52: Rosanna Saraceno changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/575956">Rosanna Saraceno's</a> old entry - "from-the-ground-up"" to ""\"dalla testa ai piedi\"""

Discussion

marcola Oct 11, 2010:
"Touted as the first “from-the-ground-up” luxury SUV, a new class emerged."
Io lo tradurrei così:
Una nuova classe di SUV emerse all'epoca, introdotto sul mercato come il primo SUV di lusso concepito con una filosofia totale, studiato nei minimi dettagli dal primo all'ultimo componente.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

"dalla testa ai piedi"

L'idea è questa, e dato che è tra virgolette anche nell'originale, io quasi quasi terrei il fattore idiomatico...
Oppure qualcosa tipo 'dai pneumatici al tettuccio', ma non è così d'effetto...
Vedi tu :-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-10-11 08:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Rosanna: io ti sconsiglio di lasciare l'originale, però mi piace molto la tua soluzione "dalla A alla Z"... perché non usi quella direttamente? Oppure anche 'dall'inizio alla fine', o 'dal primo all'ultimo componente', o qualcosa di simile!! Però dalla A alla Z mi piace proprio, brava! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-10-11 08:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

PS: occhio però a non richiamare strane assonanze con la pubblicità di un noto dentifricio.....!! ;-)
Note from asker:
Che ne dite se lascio l'espressione originale e metto tra parentesi qualcosa del tipo "dalla A alla Z"?
Grazie!! :-)
Peer comment(s):

agree Letizia Ridolfi : yep!
5 mins
Grazie Letizia :-)
agree luskie
8 mins
Grazie luskie :-)
agree Antonella Grati : Sì..da cima a fondo! :-)
34 mins
Sì, bella idea! Grazie Antonella :-)
agree SYLVY75
55 mins
Grazie SYLVY75!
agree zerlina : :-))
4 hrs
Grazie Zerlina ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot to everyone!!!"
56 mins

il primo suv che sprigiona lusso dalle ruote al tetto.

è la trasposizione dell'espressione "dalla testa ai piedi" riferita al settore automobilistico.
Something went wrong...

Reference comments

11 mins
Reference:

http://www.yourdictionary.com/idioms/from-the-ground-up

"dal nulla", in pratica dalle fondamenta (quando si parla della costruzione di una casa).

Non metto risposta perché ci dev'essere un espressione migliore che a me però sfugge. Ma il senso è quello della creazione dalle fondamenta (anche figurato)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search