Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
instar contra
English translation:
request that/petition for......against/with respect to
Added to glossary by
AllegroTrans
Aug 26, 2010 06:43
13 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
instar contra
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
In the following sentence (power): facultar a los letrados para instar a través del procedimiento establecido en el Reglamento de la Comunidad Europea n° 44/2001 del Consejo de 22 de diciembre de 2000 relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil contra Doña X.
What's the meaning of "instar contra". How would you translate this?
Thank you very much.
What's the meaning of "instar contra". How would you translate this?
Thank you very much.
Proposed translations
(English)
4 +1 | request that/petition for......against/with respect to | AllegroTrans |
4 -1 | to order against | Mercedes Rizzuti |
Change log
Aug 27, 2010 16:28: AllegroTrans Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
request that/petition for......against/with respect to
How you phrase this depends on the full context, e.g. whether this is a request to a Government Ministry, an application to a Court, a petition that people are going to sign, etc. etc.
To request that European Community Regulation No. 44/2001.....be applied against Mrs. X
To petition for European Community Regulation No. 44/2001.....to be invoked against Mrs. X
To ask that European Community Regulation No. 44/2001....shall apply with respect to Mrs. X
Asker will have to decide precise phrasing as we don't have sufficient context
To request that European Community Regulation No. 44/2001.....be applied against Mrs. X
To petition for European Community Regulation No. 44/2001.....to be invoked against Mrs. X
To ask that European Community Regulation No. 44/2001....shall apply with respect to Mrs. X
Asker will have to decide precise phrasing as we don't have sufficient context
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-1
9 hrs
to order against
I'm quoting Longman Dictionary :"To tell someone they must do something, especially using your official power or authority.
Ex: The court ordered his release from prison. "
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-26 15:53:48 GMT)
--------------------------------------------------
I meant just "to order", I wonder where the "against" came from!
Ex: The court ordered his release from prison. "
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-26 15:53:48 GMT)
--------------------------------------------------
I meant just "to order", I wonder where the "against" came from!
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: "to order EU Regulation 44/2001....against Mrs. X" is not the correct register
16 hrs
|
Discussion
The problem is that the official name of the Reglamento is "Reglamento de la Comunidad Europea n° 44/2001 del Consejo de 22 de diciembre de 2000 relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil". As a result "reconocimiento y ejecución" can' t be the direct object of instar. So now I'm wondering what's the direct object of instar or if there exists an expression such as "instar contra". Maybe I'm looking in the wrong direction :-(