Aug 9, 2010 07:17
13 yrs ago
German term

Integrallenker, Hebelauge

German to Czech Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Jsou to výrazy z automobilové branže, bohužel zcela bez kontextu. Integrallenker je součást nápravy.

Discussion

Stanislav Pokorny Aug 9, 2010:
Ovšem Samozřejmě, možností je bez kontextu vždy více a je obtížné se trefit. Jen bych z toho prostě vynechal to "řízení", protože "Integrallenker" se vyskytuje i na neřízených nápravách.
Jiri Kortus Aug 9, 2010:
Jistě je více správných možností překladu, pokud není kontext
Stanislav Pokorny Aug 9, 2010:
Integrallenker, Hebelauge "Integrallenker" se vyskytuje i na zadních, neřízených nápravách. Myslím, že by to mohlo být spíš "prostorově uložené rameno nápravy".
Ref: "Integrallenkachse" = náprava s prostorově uloženými rameny.

"Hebelauge" by měla být asi "tyč/táhlo s okem". Do AJ je překládána jako "eye bolt", což je čep oka závěsu listové pružiny.

Proposed translations

32 mins
Selected

integrální rameno řízení, oko páky

Peer comment(s):

neutral Stanislav Pokorny : "Integrallenker" se vyskytuje i na zadních, neřízených nápravách. Myslím, že by to mohlo být spíš "prostorově uložené rameno nápravy". Ref: "Integrallenkachse" = náprava s prostorově uloženými rameny.
1 hr
souhlasím, Lenker může být i obecněji rameno zavěšení
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search