Jul 16, 2010 17:15
13 yrs ago
2 viewers *
Czech term
záložní věřitel
Czech to English
Law/Patents
Law (general)
Law
Can someone help me with this please...? I am bamboozled by the sense of založený/záložní in the following¨:
Dnes má farmu kompletně ***založený*** Polnonákup Šaris který si již uplatnil ***záložní smlouvu*** a pževzal kontrolu nad farmou. AgramM má 99% pohledávky v Drienpigu. Při řízené likvidaci je možné získat maximum z výnosu farmy, pokud bude na Drienpigu nebo agrammu executor bude uspokojen pouze ***záložní věřitel***.
They also talk about "zalozeni zvirat"... Any ideas?
Dnes má farmu kompletně ***založený*** Polnonákup Šaris který si již uplatnil ***záložní smlouvu*** a pževzal kontrolu nad farmou. AgramM má 99% pohledávky v Drienpigu. Při řízené likvidaci je možné získat maximum z výnosu farmy, pokud bude na Drienpigu nebo agrammu executor bude uspokojen pouze ***záložní věřitel***.
They also talk about "zalozeni zvirat"... Any ideas?
Proposed translations
(English)
5 +1 | mortgagee | Milada Major |
5 +1 | pledgee / mortgagee | Jan Vančura |
4 | backup creditor | Hannah Geiger (X) |
3 | back up/secondary creditor | Radovan Pletka |
4 -1 | stand-by creditor | Gerry Vickers |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
mortgagee
One who holds a Lien on property or Title to property as Security for a debt; lender with collateral.
The other party is mortgagor (zástavní dlužník) = the one that mortgages property.
This is a case of real property, that´s why mortgagor and mortgagee and to mortgage (zastavit). In case of personalty, the parties are pledgor and pledgee, respectively.
The contract is mortgage contract in this case, in other contexts (depends on the kind of property), the contract maybe either pledge or security contract, check law dictionaries for more information.
Nonetheless, the Czech word is incorrect here, it should be "zástavní", "záložný" is Slovak, the author is probably Slovak and has mistaken the words (faux amis), the Czech word "záložný" means st. like "back-up".
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-07-16 18:04:18 GMT)
--------------------------------------------------
No, PS is the mortgagee, not the mortgagor, isn´t it? So it means it holds the mortgage on the farm. Given the fact that PS has assumed control over the farm thanks to the contract, the meaning is that PS is now 100 per cent owner of the farm. Anyway, if the sentence reads as you posted it, then it is not very well formulated, not to mention it has been mistranslated from Slovak to Czech.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-16 18:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
You are welcome...:-)
The other party is mortgagor (zástavní dlužník) = the one that mortgages property.
This is a case of real property, that´s why mortgagor and mortgagee and to mortgage (zastavit). In case of personalty, the parties are pledgor and pledgee, respectively.
The contract is mortgage contract in this case, in other contexts (depends on the kind of property), the contract maybe either pledge or security contract, check law dictionaries for more information.
Nonetheless, the Czech word is incorrect here, it should be "zástavní", "záložný" is Slovak, the author is probably Slovak and has mistaken the words (faux amis), the Czech word "záložný" means st. like "back-up".
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-07-16 18:04:18 GMT)
--------------------------------------------------
No, PS is the mortgagee, not the mortgagor, isn´t it? So it means it holds the mortgage on the farm. Given the fact that PS has assumed control over the farm thanks to the contract, the meaning is that PS is now 100 per cent owner of the farm. Anyway, if the sentence reads as you posted it, then it is not very well formulated, not to mention it has been mistranslated from Slovak to Czech.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-16 18:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
You are welcome...:-)
Note from asker:
Thanks Milada - that begins to make a bit of sense. So if "Dnes má farmu kompletně založený Polnonákup Šaris", then it means that PS has mortgaged the farm? |
Thanks for the extra input - you have helped clear it up very well |
Peer comment(s):
agree |
jankaisler
27 mins
|
ďakujem
|
|
neutral |
Jan Vančura
: good, but not good enough - mortgages are restricted to real estate
3 hrs
|
please read my entry carefully, that´s what I´ve posted and defined pledge as well, your entry is just a useless duplication of mine
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again Milada"
14 mins
back up/secondary creditor
Exact source text would be helpful = provided info does not make much sense
-1
9 mins
stand-by creditor
záložní smlouva is stand-by agreement, so by extension záložní věřitel is standby creditor :)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-07-16 17:25:48 GMT)
--------------------------------------------------
you can take the hyphens out as you wish ...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-16 17:31:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sba.gov/idc/groups/public/documents/sba_program_o...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-07-16 17:25:48 GMT)
--------------------------------------------------
you can take the hyphens out as you wish ...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-16 17:31:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sba.gov/idc/groups/public/documents/sba_program_o...
Reference:
http://www.sba.gov/idc/groups/public/documents/sba_homepage/serv_tools_forms_lender_155.pdf
Peer comment(s):
disagree |
Milada Major
: Unfortunately, this is not a correct Czech translation, not to mention the word "záložní" means "backup" and not "zástavní". Faux pas, probably translated by a Slovak into Czech, Slovaks translate into Czech easily and sometimes make mistakes.
51 mins
|
I am sure you're right, but take a look at this one for example http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,cs〈=&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fr,hu,lt,lv,nl,pl,ro,sk,sl,&val=64363:cs&page=&hwords=null úvěrový příslib = credit facilities
|
11 mins
backup creditor
in terms of collateral etc.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-07-16 17:39:18 GMT)
--------------------------------------------------
I actually see it in references more as 'backup' than back-up......of course it is generally written separated in some way dash
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-07-16 17:39:18 GMT)
--------------------------------------------------
I actually see it in references more as 'backup' than back-up......of course it is generally written separated in some way dash
+1
4 hrs
pledgee / mortgagee
While this could theoretically refer to creditors in "standby agreements", it is more likely a "slovakism", where "záložní" quite simply means "zástavní" (bond/pledge/mortgage). The choice between "pledgee" and "mortgagee" should be made depending on whether the "zástava" pertains to real (immovable) property or movable property.
Discussion
Also, "založená zvířata" will be pledged animals. Animals and companies are pledged, real estate (farms) mortgaged.
The word "založený" means "established" or "incorporated" and does not have any related etymology. The context given doesn't really make much sense as a whole - could it be a machine translation?.
v česky (u)vedeném rozhovoru je pár slovakismů/slovenských termínů ..
"Majetek, kde je záložní právo, si budou kontrolovat záložní věřitelé. Širokou pravomoc má věřitelský výbor pokud jde o majetek, který není zatížený. Jestliže věřitelský výbor není zvolený, pak jeho pravomoci přecházejí na konkursní soud. Mám ovšem obavu, aby to pak zase neskončilo na soudu, protože nyní není ze strany věřitelů příliš velký zájem o zvolení věřitelského výboru a reálně to tedy nefunguje."
www.konkursni-noviny.cz/clanek.html?ida=1056