Glossary entry (derived from question below)
Ukrainian term or phrase:
направлено повідомлення про прийняте рішення з роз\'ясненням вимог ст.
English translation:
the notice of the decision made and the explanation of the requirements laid down in Art.* were sent
Added to glossary by
Taras Krasnov
Jul 13, 2010 13:08
13 yrs ago
1 viewer *
Ukrainian term
направлено повідомлення про прийняте рішення з роз'ясненням вимог ст.
Ukrainian to English
Law/Patents
Law (general)
Контекст:
Від відповідача надійшло заперечення проти позову, в якому останній просить в задоволенні позовних вимог відмовити, посилається на те, що листом від *** р. з вихідним №*** направлено повідомлення про прийняте рішення з роз'ясненням вимог ст.
*** КПК України на адресу громадянина ***, на підставі заяви якого порушувалася кримінальна справа №***.
Дякую!
Від відповідача надійшло заперечення проти позову, в якому останній просить в задоволенні позовних вимог відмовити, посилається на те, що листом від *** р. з вихідним №*** направлено повідомлення про прийняте рішення з роз'ясненням вимог ст.
*** КПК України на адресу громадянина ***, на підставі заяви якого порушувалася кримінальна справа №***.
Дякую!
Proposed translations
1 hr
Selected
the notice of the decision made and the explanation of the requirements laid down in Art.* were sent
посилається на те, що листом від *** р. з вихідним №*** направлено повідомлення про прийняте рішення з роз'ясненням вимог ст. *** КПК України на адресу громадянина ***, на підставі заяви якого порушувалася кримінальна справа №***
referring to the fact that the notice of the decision made and the explanation of the requirements laid down in Art. *** of the Criminal Procedural Code of Ukraine were sent addressed to Mr. *** whose petition served as the basis for institution of Criminal Case No. ***
the decision made => the decision taken as aforesaid або the said decision, якщо рішення визначено вище.
referring to the fact that the notice of the decision made and the explanation of the requirements laid down in Art. *** of the Criminal Procedural Code of Ukraine were sent addressed to Mr. *** whose petition served as the basis for institution of Criminal Case No. ***
the decision made => the decision taken as aforesaid або the said decision, якщо рішення визначено вище.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
5 mins
gave a notice of the adopted decision while specifying the requirements set forth by Article...
This is one of the ways to structure this part of the sentence. Other structures are possible as well.
Note from asker:
Thank you |
Discussion