May 10, 2010 10:05
14 yrs ago
13 viewers *
English term
to inform the debate
English to Polish
Other
Human Resources
An article about diversity at workplace.
Participants shared ideas on the reasons for the male/female imbalance at senior level and explored how
it could be redressed. We’ve hosted a series of forum discussions with John Smith ***to inform the debate*** and held a working session with senior leaders from across the organisation to define our strategy going forward.
Participants shared ideas on the reasons for the male/female imbalance at senior level and explored how
it could be redressed. We’ve hosted a series of forum discussions with John Smith ***to inform the debate*** and held a working session with senior leaders from across the organisation to define our strategy going forward.
Proposed translations
(Polish)
2 +2 | by ukierunkować debatę | Michał Szewczyk |
4 | by dyskusja/debata przebiegała w sposób bardziej świadomy | rzima |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
by ukierunkować debatę
?
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za podpowiedź"
44 mins
by dyskusja/debata przebiegała w sposób bardziej świadomy
propozycja
Discussion
- to structure the debate
- to direct the debate
każde z powyższych ma trochę inne znaczenie. Dlatego "ukierunkować" nie za bardzo mi się podoba bo, moim zdaniem, może za bardzo odbiegać od znaczenia. To trochę zależy od tego kim jest John Smith, tj. czy pracuje w firmie, czy jest zewnętrznym specjalistą w dziedzinie.