Mar 5, 2010 08:46
14 yrs ago
2 viewers *
English term

pharmacy benefit

English to Greek Medical Medical: Health Care
I would like your help in the translation of this term. I have done some research on it and thought of the term "φαρμακευτικό όφελος" but I suspect it is much more complicated than that. I provide some context which might help you in understanding.
"The pharmacy benefit is one of the pillars that support the healthcare.The pharmacy benefit is roughly one in three of the healthcare budged with a year-to-year increase that threaten the sustainability of the healthcare system and, additionally, it is developed in the context of the 25% of the population focus the 80% of the pharmacy consumption and a high morbidity associated to the bad use of drugs."
I would appreciate your help

Discussion

Dave Bindon Mar 5, 2010:
Still thinking... Thanks for letting me know it's for the US market. Now that I understand what "pharmacy benefit" is I can try to come up with a suitable translation. It's definitely not φαρμακευτικό όφελος - that would mean something like "medicinal benefit" i.e. the physical benefit from taking the drug. In this case the benefit is financial (although not in the sense of επίδομα).
I'll think about it...
Marina Karvela (asker) Mar 5, 2010:
The author is based in the US and refers to the US market. I hope that will be helpful...
Dave Bindon Mar 5, 2010:
English? The original English isn't very good. Have you got any clues what nationality the author might be, or what country he/she is writing about, so we can attempt to translate based on what the original might have been?

Proposed translations

3 hrs
Selected

σύστημα/πρόγραμμα διαχείρισης φαρμακευικών συνταγών/υπηρεσιών

-νομίζω μπορείς να μιλήσεις άνετα για pharmacy benefit management system/plan/services/program/business και όχι απλά για pharmacy benefit... ουσιαστικά, για αυτό το σύστημα διαχείρησης των συνταγών μιλάει το κείμενό σου...
-επίσης, θα μπορούσες να μιλήσεις και για χώρο/τομέα/"βιομηχανία" ~ ...
-καλό θα ήταν να αναφέρεις ούτως ή άλλως το PBM, σε παρένθεση, υποσημείωση ή όπου...

Quick View
οργανισμοί προστασίας της υγείας (HMO), διαχείρισης φαρμακευτικών παροχών. (PBM), οργανισμοί ομαδικών προμηθειών (GPO) ή φαρμακεία) και πρέπει πάντοτε να ...
www.abbott.com/en_US/content/document/COBC_Greek.pdf
http://www.abbott.com/en_US/content/document/COBC_Greek.pdf.

... στην συγκράτηση των φαρμακευτικών δαπανών όλων των ανεπτυγμένων χωρών, ... Αμερικής που προσφέρουν PBM υπηρεσίες (pharmacy benefit management) για 55 ...
www.pharminfo.gr/index.php?cat_id...
http://www.pharminfo.gr/index.php?cat_id=371&article_id=1081

Η Express Scripts, η τρίτη μεγαλύτερη επιχείρηση διαχείρισης φαρμακευτικών συνταγών στις ΗΠΑ, θα εξαγοράσει τους ομοειδείς βραχίονες της WellPoint προς 4,68 ...
www.euro2day.gr/.../ArticleNewsWorld.aspx
http://www.euro2day.gr/www.euro2day.gr/news/world/125/articl...

Η Express Scripts προτίθεται να εξαγοράσει τις μονάδες διαχείρισης φαρμακευτικών υπηρεσιών της Wellpoint Inc., προς 4,68 δισ. δολάρια, όπως μεταδίδουν ξένα ...
62.1.2.141/news.asp?Details=714261 -
http://62.1.2.141/news.asp?Details=714261.

31 Ιαν. 2002 ... σε spioff της θυγατρικής της που δραστηριοποιείται στη διαχείριση συνταγογραφούμενων φαρμάκων (PBM), Medco, είναι απόλυτα λογικό. ...
www.kathimerini.gr/.../2002_14248 -
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_economyagor_2_31...

Express Scripts is a pharmacy benefit manager. The company processes pharmaceutical claims for members at network pharmacies and at their own mail order ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Express_Scripts.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pharmacy_Benefit_Management


-δες παραδείγματα και περιγραφές εδώ...

Nota 3 - "PBM" è l'acronimo di Pharmacy Benefit Manager (gestore di convenzioni farmaceutiche).
http://www.dprx.com/index.php?lang=it.

Avvio di copertura per il gruppo attivo nel settore del Pharmacy benefit management (gestione delle prescrizioni mediche e dei formulari negoziando i prezzi dei farmaci direttamente con i produttori).
http://www.wallstreetitalia.com/articoli_insider.asp?id_hp_s...

Les acteurs sont des « pharmacy benefit managers », des entreprises qui achètent en gros aux laboratoires les trois quarts des médicaments de prescription consommés sur le territoire américain. L'un d'entre eux, Express Scripts,
http://archives.lesechos.fr/archives/2006/LesEchos/19818-102...

Express Scripts, le troisième Pharmacy Benefit Manager américain, intermédiaire entre les assureurs, les corporations et les pharmacies.
http://www.medcost.fr/html/internet_medical_si/si_121199c.ht...

Express Scripts est spécialisé dans les prestations de gestion de régimes d'assurance médicaments (Pharmacy Benefit Management) aux Etats-Unis et au Canada. ...
bourse.latribune.fr/.../id_notation-5694261.html
http://bourse.latribune.fr/actions/nasdaq-composite/express-...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ώρες (2010-03-05 13:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

μπορείς να μιλήσεις και για παροχή φαρμακευτικής περίθαλψης...

--------------------------------------------------
Note added at 9 ώρες (2010-03-05 18:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

εάν συμφωνείς πως ουσιαστικά για το σύστημα/χώρο των PBM εταιριών πρόκειται, τότε νομίζω πως αναφέροντας το αγγλικό PBM και επεξηγώντας με ένα σύντομο μετάφρασμα, όπως αυτό των παραπομπών, είσαι μέσα...
εννοώ, χωρίς πολλές πολλές αναφορές σε κάλυψη εξόδων, ποσοστά συμμετοχής των ασφαλισμένων, tyers συνταγογραφούμενων σκευασμάτων κτλ, που όσες και να είναι, δε θα καλύψουν όλο το φάσμα των δραστηριοτήτων/υπηρεσιών αυτών των απίθανων εταιριών και στο τέλος αυτή η περιγραφή θα είναι ελλιπής...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help. I used παροχή ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης as I thought it associates better to the next sentence. It was indeed a difficult term to render."
+1
4 hrs

σύστημα μειωμένων χρεώσεων για φάρμακα

I think the article is talking about "pharmacy benefit" as the outcome of Pharmacy Benefit Management i.e. lower charges. I've avoided translating Management because that would risk sounding as if the management process per se costs "one in three of the budged" [sic]

Whilst "prescription charge" is usually rendered as σημμετοχή, I think the concept here is different and χρέωση is better.
Note from asker:
Thank you very much for your help. I decided to use the term παροχή φαρμακευτικής περίθαλψης because I found easier to use in the next sentence and make sense. All the answers were correct as they all highlight areas of this difficult term. Thank you!
Peer comment(s):

agree Vasilis Ferfiris : ίσως και επιδότηση φαρμάκων
1 hr
Something went wrong...
5 hrs

παροχή φαρμακευτικής κάλυψης

Could be a far cry as translating "benefit" into Greek proves tricky (why?). It's not always free of charge; you may be able to buy medicine for less so if you wish to be even more clearer:
Κάλυψη ή μερική κάλυψη εξόδων για φάρμακα....
(not really concise)
http://www.google.it/#hl=it&q="φαρμακευτική κάλυψη&meta=&aq=...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-05 14:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

I have now seen Panayiotis last comment. After posting.
Note from asker:
Thank you for your answer. I had difficulty in selecting the most helpful answer as all answers highlight areas of this term. In the end, I chose παροχή φαρμακευτικής κάλυψης which fit better with the rest of the sentence. Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search