This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Law (general)
Accounting
Also works in:
Law: Contract(s)
Finance (general)
More
Less
Rates
English to Greek - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour Greek to English - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour French to Greek - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to Greek: Default General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
ARTICLE 5. EVENTS OF DEFAULT
SECTION 5.1 EVENTS OF DEFAULT.
Each of the following acts, occurrences or omissions shall constitute an event of default under this Agreement by a Borrower as solely between such Borrower and all of its Lenders (herein referred to as an “Event of Default”), whatever the reason for such Event of Default and whether it shall be voluntary or involuntary or be effected by operation of law or pursuant to any judgment or order of any court or any order, rule or regulation of any governmental or nongovernmental body or tribunal:
(A) Such Borrower shall default for a period of 10 Business Days in the payment when due of any of the Liabilities to any Lender under; or
(B) Any representation or warranty made by such Borrower contained in the Documents shall at any time prove to have been incorrect in any material respect when made; or
(C) Such Borrower shall default in the performance or observance of any term, covenant, condition or agreement on its part to be performed or observed under the Documents (not constituting an Event of Default under any other clause of this Section 5.1 of this Agreement) and such default shall continue unremedied for 10 Business Days after written notice thereof shall have been given by any Lender to such Borrower; or
D) Either: (i) such Borrower shall become insolvent or generally fail to pay, or admit in writing its inability to pay, such Person’s debts as they become due, or a proceeding under any bank-ruptcy, reorganization, arrangement of debt, insolvency, readjustment of debt or receivership law or statute is filed by or against such Borrower or such Borrower makes an assignment for the benefit of cred-itors; provided, however, that no Event of Default shall exist pursuant to this clause (i) due to an involuntary bankruptcy case, proceeding or petition filed against such Borrower unless such involuntary case, proceeding or petition shall not have been dismissed or withdrawn within 60 days after the date of such involuntary filing; or (ii) corporate or other action shall be taken by such Borrower for the purpose of effectuating any of the foregoing; or
(E) Such Borrower shall be dissolved, whether voluntarily or involuntarily and such Person has not taken all actions required to become reinstated.
Translation - Greek ΑΡΘΡΟ 5. ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΑΘΕΤΗΣΗΣ
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 5.1 ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΑΘΕΤΗΣΗΣ.
Βάσει της παρούσας Σύμβασης, καθεμία από τις παρακάτω ενέργειες, συμβάντα ή παραλείψεις θα συνιστούν γεγονός αθέτησης εκ μέρους του Δανειολήπτη αποκλειστικά και μόνο μεταξύ αυτού και όλων των Δανειοδοτών του (εφεξής καλείται «Γεγονός Αθέτησης»), ανεξαρτήτως του λόγου επέλευσης του γεγονότος αθέτησης, είτε είναι ακούσιο είτε εκούσιο, επηρεάζεται απευθείας από το νόμο, βασίζεται σε απόφαση ή εντολή δικαστηρίου ή σε θέσπισμα, κανόνα ή κανονισμό οποιουδήποτε κυβερνητικού ή μη φορέα ή δικαστηρίου:
(A) Καθυστέρηση του Δανειολήπτη επί 10 Εργάσιμες Ημέρες να καταβάλει τις Οφειλές του σε οποιονδήποτε Δανειοδότη του, ή
(B) Απόδειξη ανά πάσα στιγμή ότι οποιαδήποτε δήλωση ή εγγύηση που δόθηκε από τον Δανειολήπτη που αναγράφεται στα Έγγραφα ήταν εσφαλμένη όταν έγινε, ή
(Γ) Αθέτηση εκπλήρωσης ή τήρησης εκ μέρους του Δανειολήπτη κάποιου όρου, δέσμευσης, προϋπόθεσης ή συμφωνίας κατά το μέρος που πρέπει να εκτελεστεί ή να τηρηθεί βάσει των Εγγράφων (εφόσον δεν αποτελεί Γεγονός Αθέτησης δυνάμει οποιουδήποτε άλλου όρου της Παραγράφου 5.1 της παρούσας Σύμβασης), η δε αθέτηση συνεχίζει να υφίσταται για 10 εργάσιμες ημέρες μετά τη γραπτή ειδοποίηση του Δανειοδότη προς τον Δανειολήπτη, ή
(Δ) Είτε: (i) υπαγωγή του Δανειολήπτη σε καθεστώς αφερεγγυότητας ή αδυναμίας πληρωμής, ή γραπτή αποδοχή εκ μέρους του σχετικά με την αδυναμία του να εξοφλήσει εγκαίρως τα χρέη του προς συγκεκριμένο Πρόσωπο, ή ύπαρξη διαδικασίας εκκινηθείσας από ή εναντίον του Δανειολήπτη βάσει νόμου ή θεσπίσματος περί χρεοκοπίας, εξυγίανσης, διακανονισμού του χρέους, αφερεγγυότητας, αναπροσαρμογής του χρέους ή εκκαθάρισης, ή εκχώρηση των περιουσιακών στοιχείων του Δανειολήπτη προς ικανοποίηση των πιστωτών του με δική του απόφαση, με την προϋπόθεση ωστόσο, ότι δεν υφίσταται Γεγονός Αθέτησης σύμφωνα με τον παρόντα όρο (i) λόγω ακούσιας πτώχευσης, διαδικασίας ή αγωγής που κατατίθεται κατά του Δανειολήπτη εκτός κι αν η εν λόγω υπόθεση ακούσιας πτώχευσης, διαδικασία ή αγωγή δεν έχει απορριφθεί ή αποσυρθεί εντός 60 ημερών από την ημερομηνία κατάθεσης της αγωγής ακούσιας πτώχευσης ή (ii) έχει ληφθεί από τον Δανειολήπτη εταιρική ή άλλη πράξη προκειμένου να υλοποιήσει κάποια από τα παραπάνω, ή
(E) ακούσια ή εκούσια διάλυση του Δανειολήπτη και μη λήψη όλων των απαραίτητων ενεργειών από το εν λόγω Πρόσωπο για να αποκατασταθεί.
Greek to English: Η χρήση των γνωστικών προκλητών δυναμικών στην πρόγνωση, διάγνωση και αποκατάσταση παιδιών με δυσλεξία General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Greek Η χρήση των γνωστικών προκλητών δυναμικών στην πρόγνωση, διάγνωση και αποκατάσταση παιδιών με δυσλεξία
*Καθηγητής Νευροψυχολογίας-Νευρογλωσσολογίας, Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας
**Διδάκτορας Κλινικής Νευροψυχολογίας, Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας
Περίληψη
Η δυσλεξία επηρεάζει το 5-15 % του μαθητικού πληθυσμού. Η διάγνωσή της γίνεται όταν κάποιος αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση. Μία από τις μεγαλύτερες δυσκολίες που αντιμετωπίζουν τα άτομα με δυσλεξία είναι η επιτυχής φωνολογική αποκωδικοποίηση των γραμμάτων στους ήχους τους οποίους αντιπροσωπεύουν.
Υπάρχουν διάφορες νευροψυχολογικές θεωρίες που αιτιολογούν τη γένεση της δυσλεξίας. Μερικές από αυτές είναι η υπόθεση για την ύπαρξη δυσλειτουργιών στη μεγαλοκυτταρική οδό, οι διαταραχές στον εγκεφαλικό φλοιό, τα προβλήματα στην ημισφαιρική ασυμμετρία, οι διαταραχές στην εργαζόμενη μνήμη, τα ελλείμματα στην οπτική και ακουστική επεξεργασία κ.α. Εξαιτίας της νευροψυχολογικής βάσης της διαταραχής της ανάγνωσης έχει προταθεί ότι ένα καλό εργαλείο για την αξιολόγηση των παιδιών με δυσλεξία είναι τα Γνωστικά Προκλητά Δυναμικά, μια μη επεμβατική τεχνική που μας παρέχει πληροφορίες για τη νευρωνική δραστηριότητα που εκλύεται κατά την διαδικασία ενεργοποίησης των γνωστικών λειτουργιών. Η εγκεφαλική δραστηριότητα καταγράφεται μέσω των κυματομορφών των Γνωστικών Προκλητών Δυναμικών. Το εύρος και ο χρόνος έκλυσής τους αποτελούν τα βασικά στοιχεία που καταδεικνύουν τον τρόπο ενεργοποίησης των γνωστικών λειτουργιών, πριν τα αποτελέσματά τους εμφανιστούν στη συμπεριφορά του εξεταζομένου.
Στο παρόν άρθρο στόχος είναι η ανασκόπηση των ερευνητικών δεδομένων που υπάρχουν για τη διάγνωση της δυσλεξίας με τη συγκεκριμένη ηλεκτροφυσιολογική τεχνική. Ταυτόχρονα, όμως, σκοπός είναι και η βιβλιογραφική παράθεση των δεδομένων για την πρόγνωση της δυσλεξίας στην προσχολική ηλικία καθώς και για την αποκατάσταση των γνωστικών ελλειμμάτων σε παιδιά που παρουσιάζουν αναγνωστικές δυσκολίες. Τα δεδομένα αυτά θα χρησιμοποιηθούν σε μια έρευνα πιλότο που αυτή τη στιγμή διεξάγεται από το Εργαστήριο Νευροψυχολογίας του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας. Εγκέφαλος 2011, 48(3):118-127.
Translation - English Event Related Potentials (ERPs) in the prognosis, diagnosis and rehabilitation of children with dyslexia
*Professor of Neuropsychology-Neurolinguistics, University of Thessaly, Greece
**Doctor of Clinical Neuropsychology, University of Thessaly, Greece
Abstract
Developmental dyslexia affects 5 to 15% of the student population. It is diagnosed when literacy skills are much lower than those expected. One of the greatest difficulties that dyslexics have is to efficiently translate the written letters into the sounds that they represent. One of the suggested reasons for this phenomenon is the impaired low level auditory processing, which ultimately affects the phonological processing.
Different theories have emerged during the years about the origin of dyslexia, including the magnocellular hypothesis, the cerebral deficit hypothesis, the suggestions of hemispheric asymmetry, disturbances of working memory, deficits in visual and auditory processing, etc. Because of these neuropsychological deficits of reading disorder it is proposed that a good method in the assessment of children with dyslexia is Event Related Potentials (ERPs), a noninvasive tool that can provide data about the neuronal activity which is related to cognitive information processing.
This article’s aim is to review research studies available for the diagnosis of dyslexia in this electrophysio-logical technique. ERPs waveforms can provide unique insights into the nature of reading disorders and high-light quantitative and/or qualitative differences in information processing between normal and reading disabled children. Besides that, this article’s purpose is to summarize literature data on the prognosis of dyslexia in pre-school children and on the rehabilitation of cognitive deficits of children who have reading difficulties. All data will be used in a pilot study currently conducted by the Laboratory of Neuropsychology, University of Thessaly. Encephalos 2011, 48(3):118-127.
French to Greek: CONVENTION DE STAGE - décret n° 2006 - 1093 du 29 août 2006 General field: Law/Patents Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - French CONVENTION DE STAGE n°1
modèle-type approuvé en conseil d’administration le 7 novembre 2006 Cette convention est obligatoirement accompagnée de la charte des stages
Stage obligatoire ou pris en compte pour la validation d’un diplôme.
décret n° 2006 - 1093 du 29 août 2006
Article 1: Projet pédagogique et contenu du stage
La présente convention cοnceme le stage prévu en vue de la délivrance du diplôme (à détailler) […]
le cas échéant, préciser les modalités de validation du stage pour Vobtention du diplôme préparé
Le stage a pour objet essentiel l’application pratique de l’enseignement dispensé à l’Université.
Le programme est établi par l'entreprise en accord avec le responsable de la formation suivie par l’étudiant, en fonction du programme général des études et de la spécialisation de l’étudiant.
Le responsable de l'entreprise s’engage en conséquence à ne faire exécuter par l’étudiant, compte-tenu de ses études, que des travaux qui concourent à sa formation professionnelle.
Activités et travaux confiés au stagiaire à préciser:
[…]
Les difficultés qui pourraient être rencontrées à l’occasion de l’exécution de ces travaux devront être aussitôt portées à la connaissance du responsable de la formation, spécialement si elles mettent en cause l’aptitude de l’étudiant à tirer bénéfice de la formation dispensée.
Article 2: Modalités du stage
Le stage est fixé du […] au. […] inclus.
Les horaires sont ceux de l'entreprise, toutefois, l’étudiant stagiaire doit être autorisé à revenir à l’université, pendant la durée du stage, pour y suivre certains cours et passer, le cas échéant, des examens, dont les dates sont portées à la connaissance du responsable de l’organisme d'accueil, avant le commencement du stage.
Article 3: Accueil et encadrement
Le stagiaire, pendant la durée de son séjour dans l'entreprise, demeure étudiant de l’université. Il bénéficie alors d’un double encadrement:
* Dans l'entreprise, le responsable du stage chargé du suivi des travaux du stagiaire est:
M […]
Qualité: […]
Téléphone: […]
Adresse électronique: […]
Translation - Greek ΣΥΜΒΑΣΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΑΣΚΗΣΗΣ υπ' αριθμόν 1
υπόδειγμα εγκεκριμένο από το διοικητικό συμβούλιο την 7η Νοεμβρίου 2006
Η παρούσα σύμβαση συνοδεύεται υποχρεωτικά από τον Χάρτη περί πρακτικής άσκησης (Charte des stages)
Πρακτική άσκηση που έχει υποχρεωτικό χαρακτήρα ή συνυπολογίζεται για την απόκτηση πτυχίου.
διάταγμα υπ' αριθμόν 2006-1093 της 29ης Αυγούστου 2006
Άρθρο 1: Εκπαιδευτικός σκοπός και περιεχόμενο της πρακτικής άσκησης
Η παρούσα σύμβαση διέπει την προβλεπόμενη πρακτική άσκηση για την απόκτηση πτυχίου (διευκρινίστε) […]
ανάλογα με την περίπτωση, διευκρινίστε τους όρους έγκρισης της πρακτικής άσκησης για την απόκτηση του πτυχίου
Βασικός σκοπός της πρακτικής άσκησης είναι η εφαρμογή στην πράξη της εκπαίδευσης που παρέχεται στο Πανεπιστήμιο.
Το πρόγραμμα καταρτίστηκε από την επιχείρηση σε συνεργασία με τον υπεύθυνο της κατάρτισης που παρακολούθησε ο φοιτητής, και σε συνάρτηση με το γενικό πρόγραμμα σπουδών και τον τομέα εξειδίκευσης του φοιτητή.
Ως εκ τούτου, ο υπεύθυνος της επιχείρησης δεσμεύεται να αναθέτει στον φοιτητή μόνο καθήκοντα που συμβάλλουν στην επαγγελματική του κατάρτιση και είναι σχετικά με το αντικείμενο σπουδών του.
Να διευκρινιστούν οι δραστηριότητες και τα καθήκοντα που θα ανατεθούν στον ασκούμενο:
[…]
Οι δυσκολίες που ενδεχομένως προκύψουν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων αυτών θα πρέπει να γνωστοποιούνται αμελλητί στον υπεύθυνο κατάρτισης, ιδίως εάν υπονομεύουν την ικανότητα του φοιτητή να επωφεληθεί από την παρεχόμενη κατάρτιση.
Άρθρο 2: Όροι της πρακτικής άσκησης
Η περίοδος της πρακτικής άσκησης ορίζεται από τις […] έως και τις […].
Το ωράριο της πρακτικής άσκησης είναι σύμφωνο με το ωράριο λειτουργίας της επιχείρησης, ωστόσο, είναι δυνατό να επιτραπεί στον ασκούμενο φοιτητή να παρακολουθήσει κάποια μαθήματα και να δώσει εξετάσεις κατά τη διάρκεια της πρακτικής άσκησης. Οι ημερομηνίες των εν λόγω μαθημάτων/εξετάσεων γνωστοποιούνται στον υπεύθυνο του οργανισμού υποδοχής πριν από την έναρξη της πρακτικής άσκησης.
Άρθρο 3: Υποδοχή και εποπτεία
Ο ασκούμενος, κατά τη διάρκεια της παραμονής του στην επιχείρηση, διατηρεί την ιδιότητα του φοιτητή του πανεπιστημίου. Ως εκ τούτου, επωφελείται από διπλή εποπτεία:
*Από πλευράς επιχείρησης, ο υπεύθυνος της πρακτικής άσκησης, που είναι επιφορτισμένος με την εποπτεία των καθηκόντων του ασκούμενου είναι:
Ο/η κ. […]
Ιδιότητα: […]
Τηλέφωνο: […]
Ηλεκτρονική διεύθυνση: […]
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Ionian University of Corfu
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2001.
English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) Greek to English (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) French to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
Memberships
Panhellenic Association of Professional Translators & Interprete
Learn more about additional services I can provide my clients
Bio
I am a professional certified translator of English and French into Greek with 15+ years of translation experience. I am reliable, committed to delivering on time top quality work. I always go the extra mile to deliver an error-free end result, natural to read and on brand.
Main fields of expertise include Law & Justice (Agreements, Articles of Association, Tenders, Codes of Conduct, lawsuits, miscellaneous legal documents), Accountancy (Balance Sheets, Auditor’s Reports, Taxation), Corporate Business/Commerce (Companies’ profiles), Medicine / Healthcare (Neurology/Psychiatry) and Advertising / Marketing / Press Releases / Cosmetics.
I also provide transcreation services for brands such as Kellogg's, Pringles etc.
I hold an MA in European Politics, Business & Law and a BA in Translation from the Ionian University of Corfu.