Feb 22, 2010 10:05
14 yrs ago
English term

wedding venue (в контексте)

English to Russian Marketing Tourism & Travel
Почти год назад было подобное обсуждение по моей инициативе.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/tourism_travel/...

Здесь ситуация менее абстрактная и без других мероприятий - только свадьбы. Предлагается отметить бракосочетание "in our elegantly decorated venues".

Фишка в следующем: эти самые venues представляют собой и залы, и шатры, и вообще площадки на открытом воздухе.

Пока вертится только "места проведения свадеб", но звучит кондово :(

Discussion

Katia Gygax Feb 23, 2010:
Я хотела написать ровно то же самое, что Liza Shkolnik, хорошо, что вовремя заметила. "Элегантно оформленные площадки" подходят на все случаи жизни.
Yuliya UA Feb 22, 2010:
Может, тогда обобщим: " в элегантной обстановке нашего заведения/(ресторанного)комплекса"? Или "гостиничного комплекса", если об этом речь.
Li Lo Feb 22, 2010:
Тогда "широкий выбор изящно (или любое другое слово) оформленных свадебных площадок"
Valery Kaminski (asker) Feb 22, 2010:
Они перечисляются... Но много ниже, и вот так их все туда вместо одного слова? Все эти рестораны, бары, террасы, таверны, бальные залы + шатры, беседки и иже с ними? Такое ПЕРЕфразирование - это переБОР, ИМО
Yuliya UA Feb 22, 2010:
Валерий, а дальше перечисляются все эти venues? Если так, то "приглашаем отметить бракосочетание в элегантной обстановке наших" ...(залов, шатров, открытых площадок)

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

см. ниже

Может, перефразировать?

Отпразднуйте свою свадьбу с нами. Мы предлагаем широкий выбор изысканных залов, шатров и открытых площадок на любой вкус.
Note from asker:
Не, там эти шатры etc совсем в другом месте...
Peer comment(s):

agree Dmitriy Vysotskyy : Я за перефразирование
2 mins
:)
agree Nadiia and Vatslav Yehurnovy : таким образом "убиваются" такие неудобности как совмещение мест и интерьеров
3 mins
:)
agree Marina Dolinsky (X)
7 mins
:)
agree Natalia Volkova : Лиза, как всегда, молодец!
2 hrs
Ой, спасибо, приятно :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins

место проведения свадебного торжества

....

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-02-22 10:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, слово "торжество" придаст тексту элегантности:).
Peer comment(s):

agree Anna Sosonkina
0 min
Спасибо большое, Анна:)!
agree Eric Candle
12 hrs
Спасибо большое, Эрик!
Something went wrong...
+1
7 mins

в наших элегантно оформленных интерьерах

.
Peer comment(s):

agree sas_proz
1 min
Something went wrong...
23 mins

комплекс для свадебных торжеств

специальная площадка, территория, может даже свадебная ривьера или ривьера для свадеб
Something went wrong...
+1
49 mins

помещения для проведения свадебных торжеств (мероприятий)

...
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

в наших "одетых" в праздничный наряд помещениях

what is meant here as venue IMO are the premises on which the wedding will be celebrated. that´s why I suggest помещения
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search