Glossary entry

German term or phrase:

rauch- sowie wärmefrei

Italian translation:

impediscono l'entrata di calore e fumo

Added to glossary by Paola Manfreda
Jan 23, 2010 11:23
14 yrs ago
German term

rauch- sowie wärmefrei

German to Italian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Come si potrebbe rendere la frase?

im Brandfall halten sie Räume und Fluchtwege schnell und gezielt rauch- sowie wärmefrei.
Change log

Apr 10, 2010 09:42: Paola Manfreda Created KOG entry

Discussion

Miriam Ludwig Jan 23, 2010:
x Zerlina e Davide Infatti lo scopo principale e' quello del glossario. Il fatto e' che nessuno cerchera' rauch- ma caso mai rauchfrei. Quindi se qualcun'altro lo cercasse in futuro non lo troverebbe, e sarebbe un gran peccato.

Ribadisco anche il concetto della appriopriata ricerca. Spesso vengono chiesti termini che si trovano in qualsiasi vocabolario, in rete ecc. e non e' questo lo scopo dei KudoZ. A questo proposito le KudoZ rules sono molto chiare.

E con questo non dico che non ci possa essere un'eccezione ogni tanto, ma ieri sono state chieste addiritura mezze frasi e questo veramente non va.

Quando si tratta di un concetto non c'e' problema di mettere piu' parole, infatti in questi casi non intervengo mai, ma RAUCHFREI e WÄRMEFREI sono 2 aggettivi distinti, che forse in italiano formano un concetto, ma in tedesco no.

Vi auguro un buon weekend :-)!

Miriam
zerlina Jan 23, 2010:
Scusa Langnet non è mica una regola, io vedo che ogni tanto qc. lo fa, il più delle volte no. Ciao:-))
zerlina Jan 23, 2010:
riflettendoci, trattandosi in questo specifico caso di misure anti-propagazione d'incendio, non è così errato di ritenere i due termini come un unico concetto. Basterà aggiungere (incendio) nel caso di entrata nel glossario.
Davide Negro (asker) Jan 23, 2010:
Ok chiederò un termine alla volta. Scsami Miriam. Non mi sono mai permesso di chiedere la soluzione di un intera frase, ma il concetto. O non si può chiedere nemmo questo?Grazie ancora per tutto e chiedo ancora scusa!
zerlina Jan 23, 2010:
Ciao Davide, aggiungo che la regola serve soprattutto per poter far entrare il termine nel glossario. Ciao:-))
Miriam Ludwig Jan 23, 2010:
Kudoz rules Ciao Davide.

ribadisco la regola Kudoz di ieri:

la regola dice che puoi chiedere un termine alla volta!

In questo caso chiedi o RAUCHFREI o WÄRMEFREI.

I/le colleghi/e non devono risolverti una frase, ma aiutarti con singoli termini che ti sfuggono dopo una tua appropriata ricera (anche questo fa parte delle Kudoz rules, che ti pregherei di leggere!).

Grazie Miriam

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

impediscono l'entrata di calore e fumo

in caso d'incendio tengono lontano calore e fumo da stanze e vie di fuga in modo rapido e mirato
Peer comment(s):

agree zerlina : in parole povere, chiudete tutte le porte. ciao bizula!
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie:-)"
17 mins

prive di fumo e calore

in caso d'incendio, agire rapidamente per avere spazi e vie di fuga prive di fumo e calore
Something went wrong...
1 hr

tengono....liberi d fumo e calore

alternativa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-23 12:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

tenete...
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

Was ist denn Deine bisherige Lösung?
Peer comments on this reference comment:

agree Miriam Ludwig : giusto!
7 mins
neutral Paola Manfreda : nein, das sehe ich anders, was ist das überhaupt für eine Frage! Wenn ich einen Zweifel habe und Hilfe brauche, kann ich mit so einem Kommentar gar nichts anfangen.
10 mins
neutral zerlina : si può sempre votare non-pro.
1 hr
Darum geht es doch gar nicht. Ich finde, es ist lediglich ein Gebot des höflichen Anstands, zumindest eine eigene Lösung anzubieten, wenn man nicht sicher ist, wie man einen Satz am besten wiedergeben kann.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search