Jan 10, 2010 19:30
14 yrs ago
Russian term

с номинальной свободой принятия решений

Russian to English Social Sciences Education / Pedagogy
"Nominal" doesn't seem it works here, because the sentence is contrasting the authority supposedly granted with its being only a formality...

Наделение школ статусом юридического лица с номинальной свободой принятия решений является лишь формальностью, в то время как реальным центром принятия решений является соответствующий орган субъекта РФ в сфере образования и его районные подразделения (РОНО).

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

with nominal freedom to make decisions

Translation:
Granting schools the status of legal entity with nominal freedom to make decisions is only a formality...

nominal: "relating to a designated or theoretical size that may vary from the actual"

Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/nominal

Example:
"When we talk about freedom, there's "nominal freedom" as well as "effective freedom". I believe China lacks nominal freedom, yet has ample "effective freedom"."

Reference: http://www.chinalyst.net/node/13180
Peer comment(s):

agree Susan Welsh : I don't see what's wrong with "nominally."
1 hr
Thank you, Susan! I don't see that either.
agree DTSM
1 hr
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

token/symbolic freedom of decision

IMHO
Something went wrong...
30 mins

nominal freedom of decision-making

nominal freedom to participate in decision-making
Something went wrong...
1 hr

which are free ON PAPER to make their own decisions

which ON PAPER have the freedom to make (their own) decisions, etc
Something went wrong...
1 hr

"freedom to make decisions'/"right of decisionmaking"

Quotation marks will convey the notion that it is a nominal freedom or nominal right.
Something went wrong...
+1
1 hr

which formally have the right to make decisions

I don't see why you don't like "nominal" - "Giving schools the status of legal entities with the nominal right to make decisions...", but an alternative would be "formal" - "Giving schools the status of legal entities which formally have the right to make decisions..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-10 21:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Gaak! I wasn't paying attention to the fact that "формальность" is in the same sentence already. Really, it's so wordy, you might be able to condense it:

"Defining schools as legal entities with decision-making authority is merely a formality, while..." - leaving out both "nominal" and "status" by incorporating the sense of both of them into "defining."
Peer comment(s):

agree Radwan Rahman
12 hrs
Thanks, Radwan.
Something went wrong...
29 mins

with a minimum of freedom to make decisions

Pretty much straight forward, I'm surprised, Deborah, that you hesitate/

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-01-10 20:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.springerlink.com/content/r51524303326545t/

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-01-10 20:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://doingbusiness.ru/russian-legal-entity.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-10 21:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

Minimum of freedom=minimum of legal rights. A person, an entrprise or institution which has applied for a tax number - is a legal entity.Without being a legal entity the school does not have a right even to employ a cleaner, because only a legal entity can sign a contract. An infirmity in centralized Russian system of education on one hand and a natural urge for autonomy on the other create rediculous situations.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-10 21:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

Please, exclude "person", person is a "physical entity", an individual undertaker.
Something went wrong...
3 hrs

with (only) a titular decision-making power

should sound English, shouldn't it?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search