Oct 27, 2009 11:24
14 yrs ago
3 viewers *
German term

vom Rezept der Bediener zur Anlage

German to English Tech/Engineering Cosmetics, Beauty machinery, production
Dear collegues,

Can you please help me understand the following sentence?

Die Sirene ertönt nur im Rezeptbetrieb sobald vom Rezept der Bediener zur Anlage für einen manuellen Eingriff gerufen wird.

As far as I understand, Rezeptbetrieb means "automatic operating mode."

Can it mean this? Or am I totally lost in translation?
The siren sounds as soon as manual intervention is required from the moment the operator received (sth) till its input to the system.

Thank you in advance

Discussion

Binnur Tuncel van Pomeren (asker) Oct 27, 2009:
Respect to this! You all made my day! Vielen Dank für Ihre Beiträge zu meiner Frage !
und liebe Grüße !
Binnur
Christina Bergmann Oct 27, 2009:
The part "vom Rezept" sounds a bit off to me.
I kind of personalises the Rezept.
Oh, well...
But Jutta is right, these versions are far "more German"
Jutta Scherer Oct 27, 2009:
edited sentence Sorry, I should have put down the correct order of words (incl. punctuation):
Die Sirene ertönt nur im Rezeptbetrieb, sobald der Bediener für einen manuellen Eingriff vom Rezept zur Anlage gerufen wird. (or better even: ... sobald der Bediener vom Rezept zur Anlage gerufen wird, um einen manuellen Eingriff vorzunehmen).
Maybe this helps.
Binnur Tuncel van Pomeren (asker) Oct 27, 2009:
Christina and Jutta... Most probably... Although my client is German and end-client, I will agree that the way the sentences have been formulated are somewhat peculiar. But, thanks to your comments, I will have the confidence in informing my client about my worries.
Christina Bergmann Oct 27, 2009:
Da kann ich nur zustimmen. Allerdings könnte dies auch durch eine sehr strikte Vorgabe mit den Termini bedingt sein.
Unter Umständen wurden diese Termini auch von nicht-Deutschen vorgegeben.
Jutta Scherer Oct 27, 2009:
Let me point out that this sentence has NOT been written by a German native. It sounds very "translated".
Binnur Tuncel van Pomeren (asker) Oct 27, 2009:
Thank you jtgaoler and Christina, I will take time before I decide and come too early to a decision. But, your inputs are very much appreciated and I will keep them in mind during the translation. Till later today or tomorrow!
Bye for now!
Binnur Tuncel van Pomeren (asker) Oct 27, 2009:
Sorry for my typos (due to F-keyboard I am using) Dear Christina, Thank you for your answer! What do you think of jtgaolar"s reply? Sounds logical to me. But, it is always better to ask a native German speaker as yourself. But, as you said, I also think rezept means "procedure" here. The more I translate, the more I am getting the gist of what it leads me to, I guess. There are "20 Rezepte".

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

the operator of the facility is required by the system

'Rezept' is the system. 'Bediener zur Anlage'is the facility operator.

The whole sentence would read:

The siren only sounds in automatic operating mode when the operator of the facility is required by the system for a manual action.
Peer comment(s):

agree Christina Bergmann : This sentence sounds fairly right to me (from the understanding point of view). Although I am not sure about the automatic operating mode and the "only". There are two ways to interpret that.
13 mins
I agree totally with your point Christina. Of course, it may make a significant difference in context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Have a very great day! Cheers! "
22 mins

see explanation

Reference: see explanation

Reference information:
it sounds as if Rezeptbetrieb is something similar to a semi-automatic process.

To me this Rezept sounds like a process description of some kind - probably a "how-to-mix-this-makeup" sort of recipe.
And at some point in this recipe, the automator needs to do something (add an ingredient, ...) manually and is therefore called to the machine.
This call is also part of the recipe. The rest before and after this call is done automatically according to the process steps.

(In cooking it would read something like "...then let it steam for a while. As soon as your see this and that happen, you need to add more butter" or whatever.)

Is that understandable?

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2009-10-27 12:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Die Sirene ertönt nur im Rezeptbetrieb sobald vom Rezept der Bediener zur Anlage für einen manuellen Eingriff gerufen wird.

Okay, I just pointed this out in a comment to jtgoaler's answer. If you are very picky about the German, there are two ways to interpret the "nur":
1. the sirene only sounds when the Rezeptbetrieb is used and the operator needs to do something
2. the sirene sounds in any operation mode when the operator needs to do something.
Doesn't sound like much of a difference?
Well, as I said, you need to be picky.
Note from asker:
Dear Christina, Thank you for your answer? What do you think of jtgaolar"s reply? Sound logical to me. But, it is always better to ask the native German speaker as yourself. But, as you said, I also think rezept means "procedure" here. The more I translate, the more I am getting the gist of what it leads me to, I guess. There are "20 Rezepte".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search